Translation of "Die da wären" in English
Wenn
die
da
oben
wären,
würden
sie
mir
Recht
geben.
Maybe
if
the
owners
were
on
the
plane,
they
might
agree
with
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Mineralien
da
wären,
wäre
dieser
Test
grün.
If
the
minerals
were
there,
this
test
would
be
green.
OpenSubtitles v2018
Die
Typen
da
drin
wären
draufgegangen,
wenn
du
sie
nicht
gerettet
hättest.
The
men
inside
would
have
died,
but
you
saved
them.
OpenSubtitles v2018
Die
da
welche
wären,
Hank?
Such
as
what,
Hank?
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
die
Lieferwagen
wären
da.
He
said
he
had
the
men.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ihn
Dinge
sehen
lassen,
die
nicht
da
wären.
Of
making
him
see
things
that
weren't
there.
OpenSubtitles v2018
Eine
Jam
läuft
nicht
ohne
fleißige
Helfer,
die
da
wären:
A
jam
would
not
be
possible
without
busy
bees
helping
us,
such
as:
CCAligned v1
Die
falsche
Vorstellung,
da
wären
doch
welche,
stammt
aus
der
Apple-DTP-Szene.
The
wrong
assumption
that
they
have
originates
from
the
Apple
DTP
community.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
einfach
so
tun,
als
wenn
die
Gitter
da
wären.
Verstehst
du
mich!
But
we're
going
to
operate
just
as
if
the
bars
were
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
nicht
da
gewesen
wären,
wäre
ich
jetzt
an
der
gleichen
Stelle
wie
du.
If
they
weren't,
I'd
be
in
the
exact
same
boat
as
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
den
anderen,
die
Sicherheitsleute
wären
da
und
dass
Tom
uns
alle
raushaben
wollte.
I
reset
the
timer
for
five
minutes
and
ran
out
of
the
room.
OpenSubtitles v2018
Dann
denken
die
Menschen,
wenn
die
anderen
nicht
da
wären,
hätten
wir
mehr.
People
then
start
to
think
along
the
lines
of:
if
the
others
were
not
here,
there
would
be
more
for
us.
Europarl v8
Ein
politischer
guter
Wille
kann
weiterhin
etwas
bewirken,
da
ich
nach
Lesen
des
Berichts
von
Herrn
Böge
finde,
dass
dieser
die
wesentlichen
Punkte
zur
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
Fonds
enthält,
die
da
wären:
Beschleunigung
der
Bearbeitung
von
Anträgen,
um
auf
die
Krise
reagieren
zu
können,
Wegfall
der
gemeinsamen
Vorlage
von
Anträgen
und
Einsatz
von
Mitteln,
die
nicht
aus
dem
Europäischen
Sozialfonds
stammen.
Political
goodwill
can
still
do
its
work,
since,
on
reading
the
report
by
Mr
Böge,
I
find
that
the
essential
points
for
improving
the
fund's
operation
are
there:
speeding
up
the
handling
of
requests
in
order
to
be
responsive
in
the
face
of
the
crisis,
ceasing
to
present
requests
jointly,
and
using
funding
other
than
from
the
European
Social
Fund.
Europarl v8
Für
alle
diese
Zwecke
müssen
die
Zuweisungen
für
die
Ziel-2-
und
anderen
Gebiete
dieselbe
Kofinanzierung
durch
die
Gemeinschaft
erhalten
wie
die
Ziel-1-Gebiete,
um
somit
Ungleichbehandlungen
zu
vermeiden,
die
ungerechtfertigt
wären,
da
es
sich
um
die
Wiedergutmachung
von
Schäden
handelt,
die
von
Verursachern
außerhalb
der
betroffenen
Gebiete
zu
verantworten
waren.
For
all
these
purposes,
allocations
of
funds
made
to
Objective
2
or
other
regions
must
have
the
same
level
of
Community
co-financing
as
Objective
1
regions,
thus
avoiding
imbalances
in
treatment
that
would
be
unjustified
in
the
case
of
damage
caused
by
agencies
outside
the
actual
areas
affected.
Europarl v8
Knaben,
die
nicht
gebrechlich
wären,
sondern
schöne,
vernünftige,
weise,
kluge
und
verständige,
die
da
geschickt
wären,
zu
dienen
an
des
Königs
Hofe
und
zu
lernen
chaldäische
Schrift
und
Sprache.
Children
in
whom
was
no
blemish,
but
well
favoured,
and
skilful
in
all
wisdom,
and
cunning
in
knowledge,
and
understanding
science,
and
such
as
had
ability
in
them
to
stand
in
the
king's
palace,
and
whom
they
might
teach
the
learning
and
the
tongue
of
the
Chaldeans.
bible-uedin v1
Sie
kann
nicht
wirklich
von
Hass
oder
Eifersucht
beschmutzt
werden,
weil
dann,
wenn
die
immer
da
wären
--
wie
Farbe,
die
den
ganzen
Stoff
durchdringt
--
dann
würden
sie
immer
irgendwo
gefunden
werden.
It
cannot
be
tainted
intrinsically
with
hatred
or
jealousy
because
then,
if
it
was
always
there
--
like
a
dye
that
would
permeate
the
whole
cloth
--
then
it
would
be
found
all
the
time,
somewhere.
TED2020 v1
Wenn
das
alles
da
draußen
wirklich
existieren
würde,
wenn
es
Töpfe
gäbe
und
es
Uhren
gäbe
und
es
Stifte
gäbe
und
die
da
draußen
wären,
dann
erschieß
dich.
If
it
existed
out
there,
if
there
was
pots,
and
if
there
was
clocks,
and
if
there
was
pens,
and
if
they
were
out
there,
then,
then
shoot
yourself.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
den
Regeln
der
Brown
University
mehr
als
gerecht
geworden,
die
da
wären:
die
Pflichten
des
Lebens
durch
Nützlichkeit
und
Ehre
zu
erfüllen.
You
have
more
than
fulfilled
the
terms
of
Brown
University
Charter,
which
are:
to
discharge
the
offices
of
life
with
usefulness
and
reputation.
QED v2.0a
Die
Weinberge,
die
da
rausgucken
würden,
wären
die
Küste,
der
Fernsehturm
wäre
ein
Leuchtturm...
Ist
natürlich
alles
nur
Spaß!
The
vineyards
would
be
the
coast,
and
the
television
tower
would
be
a
lighthouse…
That's
just
a
joke!
ParaCrawl v7.1
Wir
planen
dieses
Waisenhaus
regelmäßiger
zu
besuchen,
weil,
wie
seine
Verwalter
sagen:
„Wenn
nicht
die
ganzen
Helfer
da
wären,
wir
wären
nicht
imstande
das
alles
zu
bewältigen.“
We
are
planning
to
visit
this
orphanage
more
frequently,
because,
as
its
administrators
say:
“Were
it
not
for
all
the
helpers,
we
would
not
have
been
able
to
manage
everything
ourselves.”
CCAligned v1
Nach
2800
Meilen,
Tausenden
von
Menschen,
den
jüngsten
Seiteneffekten
kälter
Temperaturen
und
großer
Höhen
und
keiner
Vertretung
von
den
Ältesten,
die
da
gewesen
wären,
wenn
ihre
Visa
beizeiten
gewährt
worden
wären,
war
der
Maya
Daykeeper
in
der
Tat
in
Sedona
eingetroffen,
jedoch
auf
dem
Weg
zu
erkranken.
After
2,800
miles,
thousands
of
people,
the
recent
side
effects
of
cold
temperatures
and
high
elevations,
and
no
back
up
from
the
Elders
who
would
have
been
there
if
their
Visas
had
been
granted
in
time,
the
Mayan
Daykeeper
had
indeed
arrived
in
Sedona,
but
he
was
on
his
way
to
getting
sick.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Könige
der
Erde
gezählt
und
habe
wenige
gefunden,
die
da
gerecht
wären
vor
Mir
in
den
Völkern!
I
have
counted
the
Earth’s
kings
and
found
few
of
them
righteous
before
Me!
ParaCrawl v7.1