Translation of "Die befragung ergab" in English
Die
Online-Befragung
ergab,
dass
die
verschiedenen
Akteure
in
unterschiedlichem
Umfang
beteiligt
sind.
The
online
survey
brings
evidence
of
different
levels
of
influence
among
the
stakeholders.
EUbookshop v2
Die
Befragung
ergab,
dass
sich
knapp
80
Prozent
der
Mitarbeiter
mit
ihrem
jeweiligen
Konzernunternehmen
identifizieren.
As
the
survey
has
shown,
nearly
80
percent
of
the
employees
identify
with
their
respective
Group
companies.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswertung
der
Befragung
ergab,
dass
Qualität
und
Rechtssicherheit
hoch
bewertet
wird,
diese
Aspekte
-
nach
Ansicht
der
Befragten
-
bei
der
EU-Dienstleistungsrichtlinie
aber
nicht
entsprechend
gefördert
werden.
The
results
of
the
questionnaire
show
that
quality
and
legal
certainty
are
rated
highly
but
are
not,
according
to
the
respondents,
sufficiently
promoted
in
the
EU
services
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Befragung
der
NRO
ergab
keinen
Hinweis
darauf,
dass
der
Wunsch
besteht,
zu
einem
anderen
Finanzierungsmodell
überzugehen.
The
consultation
with
the
NGOs
revealed
no
wish
to
change
this
in
favour
of
another
funding
model.
TildeMODEL v2018
Die
Befragung
ergab
außerdem,
dass
94
%
der
Teilnehmer
an
den
Programmaktivitäten10
ihre
Erfahrungen
in
irgendeiner
Form
an
Kollegen
innerhalb
ihrer
Verwaltung
weitergaben.
The
survey
also
revealed
that
94%
of
participants
of
the
programme’s
activities10
shared
their
experiences
with
colleagues
within
their
administration
in
some
way
or
form.
TildeMODEL v2018
Die
Befragung
ergab
eine
breite
Zustimmung
zur
Bereitstellung
eines
Informationsblatts,
das
den
Betroffenen
in
schriftlicher
Form
und
in
einer
Sprache,
die
sie
verstehen,
Auskünfte
über
ihre
wesentlichen
Rechte
gibt.
The
consultation
showed
a
high
level
of
support
for
the
"Letter
of
Rights"
by
which
a
suspect
would
be
given
information
regarding
his
fundamental
rights
in
writing
and
in
a
language
he
understands.
TildeMODEL v2018
Die
Befragung
ergab,
dass
bei
einer
knappen
Mehrheit
der
einzelstaatlichen
Regelungen
die
Opfer
die
Entschädigung
nicht
selbst
vom
Täter
beitreiben
müssen.
The
survey
showed
that
a
slight
majority
of
national
schemes
did
not
require
victims
to
take
reasonable
steps
to
recover
from
the
offender.
TildeMODEL v2018
Die
Befragung
ergab,
dass
die
erfindungsgemässe
Formulierung
hinsichtlich
Reinigungswirkung,
Rückstandsfreiheit,
leichter
Abwischbarkeit
günstiger
als
das
Vergleichsprodukt
und
als
sonstige
bisher
von
ihnen
benutzte
Mittel
beurteilt
wurden.
An
inquiry
showed
that
the
formulation
according
to
the
invention
was
judged
better,
as
far
as
cleaning
action,
absence
of
residues,
and
easy
wipability
are
concerned,
than
the
reference
product
and
other
preparations
used
by
them
before.
EuroPat v2
Die
Befragung
ergab,
dass
die
Arbeitsbedingungen
im
Hinblick
auf
den
Lärm-
und
den
Staubschutz
allein
in
Streben
ausreichender
gebauter
Mächtigkeit
in
flacher
Lagerung
und
in
Streben
in
halbsteiler
Lagerung
befriedigend
waren.
In
addition,
the
study
on
protecting
workers
by
removing
or
isolating
them
began
with
a
survey
of
the
working
conditions
of
miners
exposed
to
noise
and
dust
in
order
to
identify
the
situations
which,
in
the
light
of
the
practical
difficulties
and
in
the
view
of
the
workers,
seemed
to
offer
the
best
chance
of
improvement.
EUbookshop v2
Die
Befragung
ergab,
daß
die
durchschnittlichen
Ausgaben
für
Ausbildung
pro
Beschäftigten
und
Jahr
bei
knapp
370
£
(521
Ecu)
lagen.
The
survey
found
that
the
average
training
spending
per
employee
in
the
UK
is
just
under
UK
£
370
(ECU
521)
per
annum.
EUbookshop v2
Die
PWC-Befragung
ergab,
dass
Unternehmen
die
Digitalisierung
insbesondere
in
den
Bereichen
Vertrieb
(62
%)
sowie
in
der
Montage
und
Produktion
(57
%)
forcieren
wollen.
The
PWC
survey
showed
that
companies
want
to
intensify
the
digitization
process
in
the
areas
of
sales
(62%)
and
assembly
and
production
(57%)
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
von
Mintel
ergab,
dass
zwei
von
fünf
Hautpflegenutzerinnen
Interesse
an
Hautpflegeprodukten,
die
Ton
(42
%)
oder
Apfelessig
(41%)
beinhalten,
äußerten.
Mintel's
survey
showed
two
in
five
skincare
users
expressing
interest
in
skincare
products
containing
clay
(42
%)
or
cider
vinegar
(41%).
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Befragung
ergab,
stieg
die
Nutzung
von
Office
365/SharePoint
Online
gegenüber
mageren
15
Prozent
in
2016
auf
nun
48
Prozent.
According
to
the
survey,
the
use
of
Office
365/SharePoint
Online
rose
to
48
percent
in
2016,
up
from
a
meagre
15
percent
in
2016.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Befragung
weiter
ergab,
ist
die
Zustimmung
zur
Frankreichstrategie
in
den
grenznahen
Gebieten
und
vor
allem
in
der
Landeshauptstadt
Saarbrücken
am
höchsten.
The
findings
indicate
that
approval
for
the
government's
policy
toward
France
is
highest
in
the
border
regions
and
especially
in
the
state
capital
of
Saarbrücken.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
interessant:
Die
Befragung
ergab,
dass
Konsumenten
bei
Fruchtsäften
und
-nektaren
vor
allem
deren
Sorten-
und
Geschmacksvielfalt
schätzen.
Another
interesting
fact:
the
survey
showed
that
consumers
of
fruit
juices
and
nectars
especially
appreciate
the
variety
of
types
and
flavors.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
ergab,
dass
im
Jahre
2004
20%
der
Einwohner
die
Verpackungsabfälle
sortieren
und
60
%
diese
gern
sortieren
würden,
wenn
hierfür
die
erforderlichen
Behälter
bereit
gestellt
werden
würden.
The
survey
revealed
that
in
2004
20
%
of
the
residents
sorted
packaging
waste,
and
60
%
of
them
would
be
happy
to
do
so
if
the
containers
required
were
to
be
provided.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
ergab
weiterhin,
dass
Hochverzehrer
auf
Sportveranstaltungen
ebenfalls
im
Durchschnitt
mehr
als
1
Liter
Energy-Drink
in
einem
Zeitraum
von
24
Stunden
getrunken
hatten,
in
einigen
Fällen
auch
mehr
als
3
Liter.
The
survey
also
showed
that
high
amounts
of
energy
drinks
may
be
consumed
at
sports
events
by
an
average
of
more
than
1
litre
within
a
24-hour
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
ergab
zudem,
daß
die
Bevölkerung
den
BAYER-Betrieb
mit
Umweltverschmutzung,
Erkrankungen
der
Haut
und
der
Atemwege,
sowie
Allergien
und
Atem-
erkrankungen
bei
Kindern
in
Verbindung
bringen.
The
enquiries
also
yielded
the
fact
that
the
local
population
associate
the
BAYER
plant
with
environmental
pollution,
skin
and
respiratory
complaints
as
well
as
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
ergab,
dass
in
Einzelfällen
bis
zu
60
Prozent
an
Kapazitäten
freigesetzt
werden
können,
etwa
durch
verbesserte
Steuerungs-
und
Fertigungsprozesse.
The
survey
revealed
that
in
some
cases,
as
much
as
60
percent
of
capacity
could
be
freed
up
by
means
such
as
improving
scheduling
and
production
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
der
Patienten
ergab,
dass
Liposic
in
der
Mehrzahl
der
beobachteten
Fälle
als
unangenehmer
empfunden
wurde
und
auch
zu
einer
kurz-
oder
längerfristigen
Sehverschlechterung
führte.
The
questioning
of
the
patients
resulted
in
that
Liposic,
in
the
majority
of
the
observed
cases,
was
felt
as
more
unpleasant
and
also
led
to
short
or
long-term
losses
of
visual
acuity.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
ergab
einen
hohen
Grad
der
Koexistenz
von
International
Financial
Reporting
Standards
(IFRS)
und
den
Rechnungslegungsstandards,
die
von
der
Prüfungs-
und
Rechnungslegungsorganisation
für
islamische
Finanzinstitute
(Accounting
and
Auditing
Organisation
for
Islamic
Financial
Institutions,
AAOIFI)
herausgegeben
werden.
The
survey
showed
a
high
degree
of
co-existence
of
International
Financial
Reporting
Standards
(IFRSs)
and
the
accounting
standards
issued
by
the
Accounting
and
Auditing
Organization
for
Islamic
Financial
Institutions
(AAOIFI).
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
der
Besucher
ergab
nur
Bestnoten
für
die
analytica
conference:
99
Prozent
aller
analytica
Fachbesucher
bewerteten
die
analytica
conference
mit
einem
"ausgezeichnet".
A
survey
of
visitors
resulted
in
top
marks
for
analytica
conference:
99
percent
of
all
analytica
trade
visitors
gave
the
analytica
conference
a
rating
of
"excellent".
ParaCrawl v7.1
Die
Evaluierung
und
die
Online-Befragung
ergaben
folgende
Ergebnisse:
The
evaluation
and
consultation
process
established
the
following
key
conclusions:
TildeMODEL v2018
Die
Analyse
der
Top-500-Unternehmen
und
die
Online-Befragung
ergaben,
dass
GRI,
SDG
und
UNGC
sowohl
bei
Grossunternehmen
als
auch
bei
KMU
die
relativ
größte
Bedeutung
haben.
Analysis
of
the
top
500
corporations
and
an
online
survey
showed
that
GRI,
SDG,
and
UNGC
are
relatively
significant
for
both
large
corporations
and
SMEs.
ParaCrawl v7.1
Ergebnis:
Die
Befragungen
ergaben
keine
Verdachtsmomente,
dass
im
Zusammenhang
mit
Kontakt
zu
infizierten
Tieren
auffällige
Erkrankungssymptome
aufgetreten
wären.
The
results:
the
surveys
revealed
no
suspicions
that
conspicuous
disease
symptoms
have
occurred
in
connection
with
contact
with
infected
animals.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragungen
ergaben,
dass
die
Mehrheit
der
Probanden
die
Anstrengung
als
wesentlich
weniger
stark
empfand,
während
sie
parallel
Musik
produzierten.
The
questioning
revealed
that
the
majority
of
the
participants
felt
the
strain
less
severely
while
they
were
producing
the
music.
ParaCrawl v7.1