Translation of "Die befragung ergab" in English

Die Online-Befragung ergab, dass die verschiedenen Akteure in unterschiedlichem Umfang beteiligt sind.
The online survey brings evidence of different levels of influence among the stakeholders.
EUbookshop v2

Die Befragung ergab, dass sich knapp 80 Prozent der Mitarbeiter mit ihrem jeweiligen Konzernunternehmen identifizieren.
As the survey has shown, nearly 80 percent of the employees identify with their respective Group companies.
ParaCrawl v7.1

Die Auswertung der Befragung ergab, dass Qualität und Rechtssicherheit hoch bewertet wird, diese Aspekte - nach Ansicht der Befragten - bei der EU-Dienstleistungsrichtlinie aber nicht entsprechend gefördert werden.
The results of the questionnaire show that quality and legal certainty are rated highly but are not, according to the respondents, sufficiently promoted in the EU services Directive.
TildeMODEL v2018

Die Befragung der NRO ergab keinen Hinweis darauf, dass der Wunsch besteht, zu einem anderen Finanzierungsmodell überzugehen.
The consultation with the NGOs revealed no wish to change this in favour of another funding model.
TildeMODEL v2018

Die Befragung ergab außerdem, dass 94 % der Teilnehmer an den Programmaktivitäten10 ihre Erfahrungen in irgendeiner Form an Kollegen innerhalb ihrer Verwaltung weitergaben.
The survey also revealed that 94% of participants of the programme’s activities10 shared their experiences with colleagues within their administration in some way or form.
TildeMODEL v2018

Die Befragung ergab eine breite Zustimmung zur Bereitstellung eines Informationsblatts, das den Betroffenen in schriftlicher Form und in einer Sprache, die sie verstehen, Auskünfte über ihre wesentlichen Rechte gibt.
The consultation showed a high level of support for the "Letter of Rights" by which a suspect would be given information regarding his fundamental rights in writing and in a language he understands.
TildeMODEL v2018

Die Befragung ergab, dass bei einer knappen Mehrheit der einzelstaatlichen Regelungen die Opfer die Entschädigung nicht selbst vom Täter beitreiben müssen.
The survey showed that a slight majority of national schemes did not require victims to take reasonable steps to recover from the offender.
TildeMODEL v2018

Die Befragung ergab, dass die erfindungsgemässe Formulierung hinsichtlich Reinigungswirkung, Rückstandsfreiheit, leichter Abwischbarkeit günstiger als das Vergleichsprodukt und als sonstige bisher von ihnen benutzte Mittel beurteilt wurden.
An inquiry showed that the formulation according to the invention was judged better, as far as cleaning action, absence of residues, and easy wipability are concerned, than the reference product and other preparations used by them before.
EuroPat v2

Die Befragung ergab, dass die Arbeitsbedingungen im Hinblick auf den Lärm- und den Staubschutz allein in Streben ausreichender gebauter Mächtigkeit in flacher Lagerung und in Streben in halbsteiler Lagerung befriedigend waren.
In addition, the study on protecting workers by removing or isolating them began with a survey of the working conditions of miners exposed to noise and dust in order to identify the situations which, in the light of the practical difficulties and in the view of the workers, seemed to offer the best chance of improvement.
EUbookshop v2

Die Befragung ergab, daß die durch­schnittlichen Ausgaben für Ausbil­dung pro Beschäftigten und Jahr bei knapp 370 £ (521 Ecu) lagen.
The survey found that the average training spending per employee in the UK is just under UK £ 370 (ECU 521) per annum.
EUbookshop v2

Die PWC-Befragung ergab, dass Unternehmen die Digitalisierung insbesondere in den Bereichen Vertrieb (62 %) sowie in der Montage und Produktion (57 %) forcieren wollen.
The PWC survey showed that companies want to intensify the digitization process in the areas of sales (62%) and assembly and production (57%) in particular.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung von Mintel ergab, dass zwei von fünf Hautpflegenutzerinnen Interesse an Hautpflegeprodukten, die Ton (42 %) oder Apfelessig (41%) beinhalten, äußerten.
Mintel's survey showed two in five skincare users expressing interest in skincare products containing clay (42 %) or cider vinegar (41%).
ParaCrawl v7.1

Wie die Befragung ergab, stieg die Nutzung von Office 365/SharePoint Online gegenüber mageren 15 Prozent in 2016 auf nun 48 Prozent.
According to the survey, the use of Office 365/SharePoint Online rose to 48 percent in 2016, up from a meagre 15 percent in 2016.
ParaCrawl v7.1

Wie die Befragung weiter ergab, ist die Zustimmung zur Frankreichstrategie in den grenznahen Gebieten und vor allem in der Landeshauptstadt Saarbrücken am höchsten.
The findings indicate that approval for the government's policy toward France is highest in the border regions and especially in the state capital of Saarbrücken.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls interessant: Die Befragung ergab, dass Konsumenten bei Fruchtsäften und -nektaren vor allem deren Sorten- und Geschmacksvielfalt schätzen.
Another interesting fact: the survey showed that consumers of fruit juices and nectars especially appreciate the variety of types and flavors.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung ergab, dass im Jahre 2004 20% der Einwohner die Verpackungsabfälle sortieren und 60 % diese gern sortieren würden, wenn hierfür die erforderlichen Behälter bereit gestellt werden würden.
The survey revealed that in 2004 20 % of the residents sorted packaging waste, and 60 % of them would be happy to do so if the containers required were to be provided.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung ergab weiterhin, dass Hochverzehrer auf Sportveranstaltungen ebenfalls im Durchschnitt mehr als 1 Liter Energy-Drink in einem Zeitraum von 24 Stunden getrunken hatten, in einigen Fällen auch mehr als 3 Liter.
The survey also showed that high amounts of energy drinks may be consumed at sports events by an average of more than 1 litre within a 24-hour period.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung ergab zudem, daß die Bevölkerung den BAYER-Betrieb mit Umweltverschmutzung, Erkrankungen der Haut und der Atemwege, sowie Allergien und Atem- erkrankungen bei Kindern in Verbindung bringen.
The enquiries also yielded the fact that the local population associate the BAYER plant with environmental pollution, skin and respiratory complaints as well as
ParaCrawl v7.1

Die Befragung ergab, dass in Einzelfällen bis zu 60 Prozent an Kapazitäten freigesetzt werden können, etwa durch verbesserte Steuerungs- und Fertigungsprozesse.
The survey revealed that in some cases, as much as 60 percent of capacity could be freed up by means such as improving scheduling and production processes.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung der Patienten ergab, dass Liposic in der Mehrzahl der beobachteten Fälle als unangenehmer empfunden wurde und auch zu einer kurz- oder längerfristigen Sehverschlechterung führte.
The questioning of the patients resulted in that Liposic, in the majority of the observed cases, was felt as more unpleasant and also led to short or long-term losses of visual acuity.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung ergab einen hohen Grad der Koexistenz von International Financial Reporting Standards (IFRS) und den Rechnungslegungsstandards, die von der Prüfungs- und Rechnungslegungsorganisation für islamische Finanzinstitute (Accounting and Auditing Organisation for Islamic Financial Institutions, AAOIFI) herausgegeben werden.
The survey showed a high degree of co-existence of International Financial Reporting Standards (IFRSs) and the accounting standards issued by the Accounting and Auditing Organization for Islamic Financial Institutions (AAOIFI).
ParaCrawl v7.1

Die Befragung der Besucher ergab nur Bestnoten für die analytica conference: 99 Prozent aller analytica Fachbesucher bewerteten die analytica conference mit einem "ausgezeichnet".
A survey of visitors resulted in top marks for analytica conference: 99 percent of all analytica trade visitors gave the analytica conference a rating of "excellent".
ParaCrawl v7.1

Die Evaluierung und die Online-Befragung ergaben folgende Ergebnisse:
The evaluation and consultation process established the following key conclusions:
TildeMODEL v2018

Die Analyse der Top-500-Unternehmen und die Online-Befragung ergaben, dass GRI, SDG und UNGC sowohl bei Grossunternehmen als auch bei KMU die relativ größte Bedeutung haben.
Analysis of the top 500 corporations and an online survey showed that GRI, SDG, and UNGC are relatively significant for both large corporations and SMEs.
ParaCrawl v7.1

Ergebnis: Die Befragungen ergaben keine Verdachtsmomente, dass im Zusammenhang mit Kontakt zu infizierten Tieren auffällige Erkrankungssymptome aufgetreten wären.
The results: the surveys revealed no suspicions that conspicuous disease symptoms have occurred in connection with contact with infected animals.
ParaCrawl v7.1

Die Befragungen ergaben, dass die Mehrheit der Probanden die Anstrengung als wesentlich weniger stark empfand, während sie parallel Musik produzierten.
The questioning revealed that the majority of the participants felt the strain less severely while they were producing the music.
ParaCrawl v7.1