Translation of "Die aufgeschlossenheit" in English
Beide
Seiten
begrüßten
die
große
Aufgeschlossenheit,
von
der
dieser
Gedankenaustausch
getragen
war.
The
two
parties
congratulate
themselves
upon
the
attitudes
which
prevailed
during
the
aforesaid
exchange
of
views.
EUbookshop v2
Sie
setzen
Kreativität
frei
und
fördern
die
Aufgeschlossenheit
gegenüber
Neuem.
They
inspire
creativity
and
foster
open-mindedness
in
response
to
innovation
and
change.
ParaCrawl v7.1
Erleben
Sie
die
Gastfreundschaft
und
Aufgeschlossenheit
der
Menschen
und
lassen
Sie
sich
begeistern.
Experience
the
hospitality
and
open-mindedness
of
the
people
and
let
yourself
be
inspired.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgeschlossenheit
für
neue
geistige
Strömungen
führte
1525
zur
Einführung
der
Reformation.
In
1525,
the
openness
for
new
spiritual
ideas
led
to
the
introduction
of
the
Reformation.
ParaCrawl v7.1
Woher
kommt
die
große
Aufgeschlossenheit
gegenüber
privaten
Verbindungen?
Why
the
excitement
over
these
private
connections?
ParaCrawl v7.1
Es
lebe
die
Aufgeschlossenheit
in
Sachen
Musik.
Long
live
an
open
mind
in
music.
ParaCrawl v7.1
Hieraus
erklärt
sich
zweifellos
die
Toleranz
und
Aufgeschlossenheit
der
Marokkaner.
Which
undoubtedly
explains
the
tolerance
and
open-mindedness
of
Moroccans.
ParaCrawl v7.1
Gerade
in
diesen
Monaten
kann
die
Türkei
Ihre
Aufgeschlossenheit
aufs
Neue
beweisen.
Especially
in
these
months,
Turkey
can
prove
its
open-mindedness
again.
ParaCrawl v7.1
Sie
spiegelt
die
große
Aufgeschlossenheit
der
überwiegenden
Mehrheit
der
Europäer
für
dieses
Problem
wider.
It
in
fact
reflects
the
great
sensitivity
of
the
vast
majority
of
Europeans
to
this
problem.
Europarl v8
Der
EWSA
empfiehlt,
die
Aufgeschlossenheit
für
neue
Lösungsvorschläge
seitens
der
Auftraggeber
zu
fördern.
The
EESC
recommends
that
openness
by
the
purchaser
to
proposals
for
a
novel
solution
must
be
promoted.
TildeMODEL v2018
Als
Sprecher
der
Ministerpräsidenten
würdigte
Henning
Scherf
die
Aufgeschlossenheit
Prodis
für
die
Anliegen
der
Länder.
Speaking
for
the
Ministerpräsidenten,
Mr
Henning
Scherf
praised
President
Prodi's
open-mindedness
for
the
Länder's
concerns.
TildeMODEL v2018
Die
größere
Aufgeschlossenheit
gegenüber
der
Reform
des
öffentlichen
Finanzmanagements
dürfteauf
eine
veränderte
Ausgangslage
zurückzuführen
sein.
Their
increased
receptiveness
towards
PFM
reform
might
be
explained
by
changed
basic
conditions.
EUbookshop v2
Die
für
die
Produktion
Verantwortlichen
bedauern
die
geringe
Aufgeschlossenheit
der
Arbeiter
und
der
unteren
Vorgesetzten.
It
is
therefore
desired
to
put
forward
a
sensitization
formula
which
can
be
divorced
from
the
worker
level
and
which
does
not
carry
with
it
an
exclusively
company
idea
of
work
and
safety.
EUbookshop v2
Die
Aufgeschlossenheit
und
Gastfreundlichkeit
dieser
kleinen
naturverbundenen
Gemeinschaft
überträgt
sich
auf
das
Wohlbefinden
der
Neuankömmlinge.
The
openness
and
hospitality
of
this
small
nature-loving
community
contributes
to
the
wellbeing
of
new
arrivals.
ParaCrawl v7.1
Das
Feedback
der
Teilnehmer
bestätigte
die
hohe
Aufgeschlossenheit
auf
Kundenseite
gegenüber
„Virtual
Reality“.
Feedback
from
participants
confirmed
that
customers
are
highly
receptive
to
virtual
reality.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
die
Offenheit
und
Aufgeschlossenheit
der
Rasse
und
ist
ein
Beweis
für
eine
sorgfältige
Aufzucht.
It
shows
that
the
dog
is
open
and
that
he
had
a
perfect
socialisation.
ParaCrawl v7.1
Der
Sport
darf
nicht
absolut
das
Jungenherz
erfüllen
und
die
Aufgeschlossenheit
für
höhere
Werte
abriegeln.
The
sport
may
not
fill
the
heart
of
the
boy
absolutely,
and
so
block
the
open-mindedness
for
higher
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgeschlossenheit
und
Gastfreundlichkeit
dieser
kleinen
naturverbundenen
Gemeinschaft
Ã1?4berträgt
sich
auf
das
Wohlbefinden
der
Neuankömmlinge.
The
openness
and
hospitality
of
this
small
nature-loving
community
contributes
to
the
wellbeing
of
new
arrivals.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
die
Aufgeschlossenheit,
die
für
die
Erweiterung
dieser
Möglichkeit
auf
Albanien
und
Bosnien
und
Herzegowina
gezeigt
wurde.
I
welcome
the
receptiveness
shown
towards
extending
this
facility
to
Albania
and
Bosnia
and
Herzegovina.
Europarl v8
Als
Beispiele
können
die
Zulassung
der
Bewegung
"Für
die
Freiheit",
die
Genehmigung
der
Veröffentlichung
und
Distribution
oppositioneller
Zeitungen
sowie
die
Aufgeschlossenheit
gegenüber
der
Initiative
"Östliche
Partnerschaft"
genannt
werden.
Examples
of
this
include
registration
of
the
'For
Freedom'
movement,
permission
for
the
publication
and
distribution
of
opposition
newspapers,
and
openness
to
the
Eastern
Partnership
initiative.
Europarl v8
Bei
der
Europäischen
Union
geht
es
um
Sicherheit
im
weitesten
Sinne
und
sie
ist
Teil
der
Gesamtaufgabe,
die
darin
besteht,
Aufgeschlossenheit
hervorzurufen,
Nationalismus
und
ethnische
Konflikte
zu
bekämpfen,
einen
Kontinent
auf
Frieden
und
Wohlstand
aufzubauen
-
und
dafür
wollen
wir
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
dieser
Länder
die
Augen
öffnen.
The
European
Union
is
about
security
in
the
broadest
sense
and
this
is
part
of
the
whole
exercise
of
opening
up
minds,
of
fighting
nationalism,
of
fighting
ethnic
conflict,
of
building
a
continent
on
peace
and
prosperity,
and
that
is
what
we
want
to
open
up
the
eyes
of
the
citizens
of
those
countries
to.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
gute
Zusammenarbeit
mit
den
Vertretern
der
Kommission
während
der
Beratungen
erwähnen
sowie
die
Aufgeschlossenheit
und
Unterstützung,
die
sie
gezeigt
haben,
indem
sie
den
in
diesem
Bericht
aufgeführten
Maßnahmen
effiziente
Unterstützung
zuteil
werden
ließen,
was
eine
weitere
Garantie
dafür
ist,
dass
diese
Maßnahmen
schließlich
durch
die
Kommission
angenommen
werden.
Finally,
I
want
to
mention
the
good
cooperation
I
have
enjoyed
with
the
Commission's
representatives
during
the
consultations,
as
well
as
the
receptiveness
and
support
they
have
shown
in
giving
effective
backing
to
the
measures
featuring
in
this
report,
which
is
a
further
guarantee
that
these
measures
will
eventually
be
adopted
by
the
Commission.
Europarl v8
Auch
Jan
Mulder,
der
doch
in
den
Niederlanden
keinesfalls
mein
natürlicher
Verbündeter
wäre,
möchte
ich
ganz
herzlich
für
die
pragmatische
Zusammenarbeit
danken,
die
wir
erlebt
haben,
und
für
die
Aufgeschlossenheit,
die
er
gegenüber
unseren
Vorschlägen
bewiesen
hat.
Likewise
Mr
Jan
Mulder,
who
in
the
Netherlands
would
by
no
means
be
my
natural
ally,
I
should
like
to
thank
very
much
for
the
flexible
cooperation
we
have
had
and
the
openness
he
has
shown
towards
our
proposals.
Europarl v8
Ferner
sollte
ein
Aspekt
hervorgehoben
werden,
der
oft
abgetan
wird
(mit
erheblichen
Auswirkungen
für
den
Erfolg
von
OLAF):
die
Aufgeschlossenheit
der
Organe
und
Einrichtungen
gegenüber
den
Hinweisen
und
Berichten
dieser
Organisation.
It
is
also
worth
highlighting
one
aspect
that
is
often
given
only
perfunctory
consideration
–
with
enormous
consequences
for
the
success
of
OLAF
–
and
that
is
the
receptiveness
of
institutions
and
bodies
to
the
warnings
and
reports
issued
by
this
organisation.
Europarl v8
Darüber
hinaus
habe
ich
auch
die
Aufgeschlossenheit
der
Behörden
Valencias
und
ihren
Wunsch
nach
Zusammenarbeit
zu
schätzen
gewusst.
I
also
valued
the
attention
paid
to
us
by
the
Valencian
authorities
and
their
willingness
to
cooperate.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
auch
den
Branchenangehörigen
danken,
die
eine
große
Aufgeschlossenheit
gezeigt
haben,
und
ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
mich
in
ihrer
Schuld
fühle.
I
also
wish
to
pay
tribute
to
the
professionals
themselves,
who
have
displayed
a
real
openness
of
mind,
and
I
would
like
to
say
to
them
that
I
still
feel
a
debt
of
gratitude
towards
them.
Europarl v8