Translation of "Die anlagen" in English
Es
geht
um
stationäre
Anlagen,
die
organische
Lösungsmittel
abgeben.
It
concerns
stationary
installations
using
organic
solvents.
Europarl v8
Für
die
großen
Anlagen
kann
man
das
technisch
durchaus
besser
machen.
In
the
case
of
large
plants,
technological
improvements
can
definitely
be
made.
Europarl v8
Die
Anlagen
werden
gemäß
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
geändert.
The
Appendices
are
amended
in
accordance
with
Annex
II
to
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Anlagen
zu
dieser
Geschäftsordnung
werden
in
die
drei
folgenden
Rubriken
untergliedert:
The
annexes
to
these
Rules
of
Procedure
shall
be
arranged
under
the
following
three
headings:
DGT v2019
Die
Zahl
der
Anlagen
geben
Sie
bitte
in
Feld
16
an.
Please
indicate
the
number
of
attachments
in
box
16.
DGT v2019
Diese
definieren
klare
Anforderungen
an
die
Zulassung
der
Anlagen.
These
define
clear
requirements
for
the
licensing
of
industrial
installations.
Europarl v8
Danach
darf
die
Weiterbenutzung
dieser
Anlagen
nicht
über
den
31.
Dezember
2010
hinausgehen.
They
state
that
these
installations
may
continue
to
be
used
only
until
31
December
2010.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
den
Anlagen
die
entsprechenden
Codes
mit.
The
Commission
will
communicate
the
appropriate
codes
to
the
installations.
DGT v2019
Stilllegungskosten
entstehen
auf
einmal,
sobald
die
Anlagen
in
Betrieb
genommen
werden.
Decommissioning
costs
are
generated
in
one
go
in
the
very
first
moments
of
the
operation
of
the
plants.
DGT v2019
Ausgenommen
von
der
beschriebenen
Vorgehensweise
sind
die
Magnox-Anlagen
Calder
Hall
und
Chapelcross.
The
Calder
Hall
and
Chapelcross
Magnox
plants
represent
an
exception
to
the
process
described
above.
DGT v2019
Dieselbe
zeitproportionale
Methode
wird
für
die
Anlagen
in
Drigg
und
in
Capenhurst
angewendet.
The
same
time
proportion
method
is
used
for
the
Drigg
and
Capenhurst
sites.
DGT v2019
Die
Anhänge
I
bis
IX
und
die
Anlagen
dazu
sind
Bestandteil
dieses
Protokolls.
Annexes
I
to
IX
and
the
Appendices
thereto
shall
form
an
integral
part
of
this
Protocol.
DGT v2019
Die
Anhänge
I
bis
IX
und
die
Anlagen
dazu
sind
Bestandteil
dieser
Akte.
Annexes
I
to
IX
and
the
Appendices
thereto
shall
form
an
integral
part
of
this
Act.
DGT v2019
Die
Anlagen
sind
wesentlicher
Bestandteil
dieses
Übereinkommens.
The
Appendices
to
this
Agreement
constitute
an
integral
part
thereof.
DGT v2019
Sogar
die
Sicherheit
nuklearer
Anlagen
fällt
größtenteils
in
den
nationalen
Zuständigkeitsbereich.
Even
safety
and
security
of
nuclear
installations
come
for
the
most
part
under
national
jurisdiction.
Europarl v8
Die
bestehenden
Anlagen
haben
einen
nicht
zu
unterschätzenden
Anteil
an
den
Schadstoffemissionen.
The
existing
plants
are
responsible
for
a
considerable
proportion
of
the
emissions.
Europarl v8
Die
Anlagen
1
bis
14
erhalten
folgende
Fassung:
Appendices
1
to
14
shall
be
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Die
Anlagen
B
und
C
werden
gestrichen.
Appendices
B
and
C
are
deleted.
DGT v2019
Sind
sonstige
Informationen
betreffend
die
Genehmigung
von
Anlagen
in
Ihrem
Land
relevant?
Is
there
any
other
relevant
information
concerning
the
issue
of
permits
for
installations
in
your
country?
DGT v2019
Die
als
Anlagen
beigefügten
Vorlagen
dienen
als
Anleitung
zur
Erstellung
der
Erläuterungen.
As
a
guide,
the
explanatory
notes
should
be
compiled
according
to
the
attached
templates.
DGT v2019
Die
Aluminiumoxid-Anlagen
in
der
Gemeinschaft
arbeiten
mit
voller
Kapazität.
The
alumina
plants
in
the
Community
are
working
at
full
capacity.
DGT v2019
Die
Einbeziehung
bestehender
Anlagen
stellt
gegenüber
früheren
Vorschriften
eine
wesentliche
Verbesserung
dar.
The
inclusion
of
existing
plants
is
a
major
improvement
on
former
legislation.
Europarl v8
Das
bedeutet,
die
Anlagen
und
die
Kooperationsvorhaben
mit
Japan
zu
verwirklichen.
This
means
setting
up
the
machinery
and
projects
for
collaboration
with
Japan.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
Richtlinie
auch
für
die
kleinen
Anlagen
gelten.
Small
plants
too
must,
therefore,
be
covered
by
the
directive.
Europarl v8
Anlagen,
die
strenge
internationale
Normen
nicht
erfüllen,
sollten
stillgelegt
werden.
Plants
that
cannot
meet
rigorous
international
standards
should
be
decommissioned.
Europarl v8
Die
Bildqualität
und
die
Strahlendosis
der
Anlagen
müssen
regelmäßig
überprüft
werden.
The
image
quality
and
radiation
doses
of
the
equipment
must
be
monitored
regularly.
Europarl v8