Translation of "Die allzu" in English
Die
Aufnahmeländer
werden
allzu
häufig
zu
Abschiebeländern.
All
too
often,
the
host
countries
become
countries
full
of
obstacles.
Europarl v8
In
unserem
Ausschuß
befürchten
wir,
daß
die
Durchführungsbestimmungen
allzu
locker
sein
könnten.
We
are
wary
within
the
committee
of
implementing
regulations
that
could
turn
out
to
be
much
too
lax.
Europarl v8
Trotzdem
wird
die
Todesstrafe
in
allzu
vielen
Staaten
noch
praktiziert.
In
spite
of
that,
the
death
penalty
is
still
applied
in
all
too
many
States.
Europarl v8
Er
impliziert
vielmehr,
dass
die
Türkei
nicht
allzu
willkommen
ist.
It
rather
implies
that
Turkey
is
not
very
welcome.
Europarl v8
Diese
liefert
die
Union
allzu
häufig.
These
are
something
that
Europe
provides
all
too
often.
Europarl v8
Die
Arbeitsorganisation
gehört
auch
dazu,
und
die
ist
nur
allzu
oft
unzureichend.
The
organisation
of
the
tasks
concerned
is
also
relevant,
and
all
too
often
it
is
very
poor
indeed.
Europarl v8
Die
allzu
kümmerlichen
Ausgleichszahlungen
in
der
Landwirtschaft
beruhigen
keineswegs.
The
support
for
agriculture,
which
is
not
sufficiently
long-term,
does
not
provide
sufficient
reassurance.
Europarl v8
Die
allzu
vielen
Unfälle
mit
übermüdeten
Lenkern
müssen
ein
Ende
haben.
Far
too
many
accidents
are
caused
by
tired
drivers,
and
measures
must
be
taken
to
curb
this
problem.
Europarl v8
Die
Lieferanten
dieser
Regionen
machen
sich
über
die
Erschwinglichkeit
keine
allzu
großen
Gedanken.
The
supplier
in
these
regions
does
not
worry
too
much
about
price
affordability.
Europarl v8
Vielleicht
neigen
Sie
dazu,
die
Dinge
allzu
erschütternd
aufzufassen.«
Perhaps
you
are
inclined
to
take
things
too
tragically.'
Books v1
Tom
nahm
die
Nachricht
nicht
allzu
gut
auf.
Tom
didn't
take
the
news
very
well.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
zwar
billig,
doch
ist
die
Qualität
nicht
allzu
gut.
It's
cheap,
but
the
quality
isn't
that
good.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
waren
symptomatisch
für
die
allzu
kurzen
politischen
Flitterwochen
der
Präsidentin.
They
were
but
another
sign
of
the
scant
political
honeymoon
she
enjoyed.
News-Commentary v14
Die
Welt
jedoch
lässt
die
Mütter
allzu
oft
im
Stich.
Yet
too
often,
the
world
is
letting
mothers
down.
News-Commentary v14
Dadurch
würde
die
Gefahr
einer
allzu
starren
Anwendung
der
Verordnung
vermindert.
This
would
reduce
the
risk
of
inflexible
enforcement
of
the
regulation.
TildeMODEL v2018
Verschiedene
Länder
melden
die
allzu
häufige
Verwendung
elektrischer
Viehtreiber.
The
excessive
use
of
electric
prods
is
reported
by
various
countries.
TildeMODEL v2018
Das
wird
die
Blutsauger
nicht
allzu
lange
vertreiben.
Those
blood-suckers
aren't
gonna
stay
scared
off
for
long.
OpenSubtitles v2018
Ich
warne
Euch,
die
Rebellen
nicht
allzu
schwer
zu
schlagen.
I
would
caution
you,
William,
not
to
deal
the
rebels
too
heavy
a
blow.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
dass
die
beiden
allzu
viel
gemeinsam
hätten,
aber...
Not
that
they
have
a
hell
of
a
lot
in
common,
but...
OpenSubtitles v2018
Ich
traf
eine
Frau,
die
nicht
allzu
sehr
auf
Pünktlichkeit
besteht.
I
met
a
woman
who
doesn't
require
punctuality,
thank
God.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
ist,
sie
kennt
die
Welt
nicht
allzu
gut.
The
problem
is
she
doesn't
know
the
world
too
well.
OpenSubtitles v2018
Dies
sei
der
Polizei
eine
Lehre,
die
allzu
oft
schnelle
Geständnisse
erzwingt.
Let's
hope
officers,
who
all
too
often
look
for
an
easy
conviction,
will
learn
the
lesson.
OpenSubtitles v2018
Lass
die
Musik
nicht
allzu
laut
laufen.
Just
keep
the
music
down.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
die
Droiden
nicht
allzu
lange
aufhalten
können.
We
won't
be
able
to
hold
off
the
droids
for
long.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
man
genug
Ambrosia
trinkt...
tun
die
hier
nicht
allzu
weh.
And
if
you
have
enough
ambrosia...
they
don't
really
hurt
that
much.
OpenSubtitles v2018