Translation of "Die leidtragenden" in English
Die
Bauern
sind
-
neben
den
Verbrauchern
-
die
Leidtragenden
dieses
Skandals.
Farmers,
along
with
consumers,
are
the
ones
who
have
suffered
as
a
result
of
this
scandal.
Europarl v8
Frauen
und
Kinder
sind
die
hauptsächlichen
Leidtragenden
der
verheerenden
Folgen
von
Konfliktsituationen.
Women,
as
well
as
children,
are
the
ones
suffering
most
from
the
devastating
consequences
of
conflict
situations.
Europarl v8
Und
schließlich
sind
die
Tiere
die
Leidtragenden.
At
the
end
of
the
day,
it
is
the
animals
that
suffer.
Europarl v8
Die
beitrittswilligen
Länder
dürfen
nicht
die
Leidtragenden
sein,
wenn
Ausgaben
gestoppt
werden.
We
cannot
have
the
applicant
countries
made
to
suffer
because
we
freeze
our
spending.
Europarl v8
Die
Leidtragenden
dieser
Aussetzung
sind
also
international
denkende
Studenten.
The
victims
of
this
abandonment
are
thus
internationally
minded
students.
Europarl v8
Die
Arbeitnehmer
der
Europäischen
Union
dürfen
nicht
die
Leidtragenden
des
europäischen
Einigungswerks
sein.
The
workers
of
the
European
Union,
Commissioner,
must
not
suffer
as
a
result
of
European
integration.
Europarl v8
Gerade
die
Kinder
sind
die
Leidtragenden.
It
is
the
children
themselves
who
suffer.
Europarl v8
Die
Leidtragenden
sind
in
beiden
Fällen
insbesondere
unsere
Landwirte.
It
is
our
farmers
who
will
suffer
most,
particularly
in
these
cases.
Europarl v8
Wie
üblich
werden
die
Ärmsten
die
Leidtragenden
unserer
gesetzgeberischen
Kapriolen
sein.
As
usual,
it
is
the
poorest
people
who
will
suffer
from
our
legislative
whims.
Europarl v8
Besonders
in
langwierigen
grenzüberschreitenden
Sorgerechtsverfahren
zwischen
früheren
Ehepartnern
können
Kinder
die
Leidtragenden
sein.
Particularly
during
proceedings
to
determine
parental
responsibility,
children
can
become
hostage
to
long
cross-border
legal
disputes
between
the
former
partners.
TildeMODEL v2018
Die
Leidtragenden
der
missbräuchlichen
Praktiken
sind
jedoch
in
erster
Linie
die
Lebensmittelhersteller.
Nonetheless,
it
is
primarily
food
producers
who
are
the
victims
of
abusive
practices.
TildeMODEL v2018
Die
Leidtragenden
sind
sowohl
die
Kinder
als
auch
die
jeweils
anderen
Elternteile.
This
is
to
the
detriment
of
both
the
child
and
the
other
parent.
TildeMODEL v2018
Die
Küstenentwicklungsländer
sind
die
größten
Leidtragenden
der
IUU-Fischerei.
Coastal
developing
countries
are
one
of
the
main
victims
of
IUU
fishing.
TildeMODEL v2018
Oft
sind
Kinder
und
die
schwächeren
Ehepartner
die
Leidtragenden.
In
many
cases,
children
and
the
weaker
spouse
suffer.
TildeMODEL v2018
Die
Leidtragenden
sind
am
Ende
die
Landwirte
und
die
laendliche
Bevoelkerung
insgesamt.
Those
who
have
to
suffer
the
effects
in
the
end
are
farmers
and
the
rural
population
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Nur
weil
Dad
heiratet,
sind
wir
die
Leidtragenden.
Just
because
he
got
married,
we
all
have
to
suffer.
OpenSubtitles v2018
Die
Leidtragenden
werden
bedauerlicherweise
unsere
Bürger
sein.
The
losers,
sadly,
will
be
our
own
citizens.
Europarl v8
Besonders
Frauen
und
Kinder
sind
dabei
die
Leidtragenden.
Working
time
puts
the
squeeze
on
women
and
children,
in
particular.
Europarl v8
Immer
sind
die
Agrarprodukte
die
Leidtragenden
der
zwischen
den
Ländern
abgeschlossenen
Handelsabkommen.
It
is
always
farm
products
which
suffer
in
trade
agreements
between
countries.
EUbookshop v2
Die
Bürger
wären
die
Leidtragenden
einer
solchen
Entwicklung.
And
this
public
authentication
is
given
to
business
transactions
in
the
context
of
the
single
market.
EUbookshop v2
Und
die
Leidtragenden
werden
die
Bürger
sein.
The
people
hurt
the
most
by
this...
are
commoners
like
them.
OpenSubtitles v2018
Diese
wären
die
Leidtragenden,
sollten
deren
Geldmittel
ausgesetzt
werden.
They
would
be
the
first
to
suffer,
if
funds
were
to
be
suspended.
ParaCrawl v7.1
Bei
Katastrophen
wie
diesen
sind
Kinder
immer
die
Leidtragenden.
Children
are
always
the
most
vulnerable
in
disasters
like
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschäftigten
seien
bei
solchen
Konstruktionen
letztlich
immer
die
Leidtragenden.
With
these
constructions,
it
was
always
the
employees
who
suffered.
ParaCrawl v7.1