Translation of "Dialog fortsetzen" in English
Darüber
hinaus
müssen
wir
unsere
Bemühungen
im
Hinblick
auf
Dialog
und
Information
fortsetzen.
We
must
also
make
an
effort
in
terms
of
dialogue
and
information.
TildeMODEL v2018
Wir
wollen
den
Dialog
fortsetzen
und
so
viele
Menschen
wie
möglich
einbeziehen.
Let
us
continue
the
dialogue,
and
involve
as
many
people
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Dialog
wollen
wir
fortsetzen",
so
Ronald
Weber.
We
are
keen
to
continue
this
dialogue",
Ronald
Weber
explains.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
diesen
Dialog
nicht
fortsetzen
und
bitte
darum,
grundsätzlich
auf
Verunglimpfungen
zu
verzichten.
I
would
not
like
us
to
continue
with
remarks
of
that
kind,
and
I
ask
you
to
refrain
from
making
personal
comments
under
any
circumstances.
Europarl v8
Wir
haben
ihre
Beteiligung
an
dieser
Regierung
öffentlich
kritisiert,
aber
wir
möchten
unseren
Dialog
fortsetzen.
We
have
publicly
criticised
their
participation
in
this
government,
but
we
want
to
continue
talking
to
them.
Europarl v8
Bitte
entschuldigen
Sie,
Herr
Abgeordneter,
aber
wir
können
diesen
Dialog
nicht
fortsetzen.
I
am
sorry,
but
we
cannot
continue
this
dialogue.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
unseren
Dialog
fortsetzen
und
versuchen,
in
diesen
Bereichen
eine
Einigung
zu
erzielen.
However,
we
must
pursue
our
dialogue
to
try
to
resolve
those
issues.
Europarl v8
Parallel
zu
den
Beitrittsverhandlungen
werden
die
Union
und
Kroatien
ihren
intensiven
politischen
Dialog
fortsetzen.
Parallel
to
the
accession
negotiations,
the
Union
and
Croatia
will
continue
their
intensive
political
dialogue.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
unter
allen
Umständen
den
Dialog
mit
Serbien
fortsetzen
und
gleichzeitig
den
Kosovo
weiter
unterstützen.
Specifically,
it
is
imperative
that
we
continue
the
dialogue
with
Serbia
while
continuing
to
support
Kosovo.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
müssen
den
Dialog
fortsetzen,
und
weiterhin
daran
arbeiten,
in
unsere
Diskussionen
und
was
noch
wichtiger
ist,
in
unsere
Vereinbarungen
die
absolute
Sicherstellung
dessen
zu
integrieren,
wovon
beide
Abgeordnete
gesprochen
haben.
What
I
think
we
have
to
do
is
to
continue
the
dialogue,
continue
working
to
include
in
our
discussions
and,
more
importantly,
in
our
agreements,
an
absolute
guarantee
along
the
lines
that
both
honourable
Members
are
looking
for.
Europarl v8
Es
ist
klar,
daß
wir
die
Verbindungen
nicht
abbrechen
werden,
es
ist
klar,
daß
wir
die
Kontakte
weiter
vertiefen
und
den
Dialog
weiter
fortsetzen
werden.
It
is
clear
that
we
should
not
break
off
relations.
And
it
is
clear
that
we
should
continue
to
strengthen
our
contacts
and
continue
with
dialogue.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
den
jeweiligen
Ländern,
die
unserer
Position
noch
fernstehen,
auch
den
Schwellenländern
und
den
Entwicklungsländern,
einen
engen
Dialog
einleiten
und
fortsetzen.
We
need
to
open
and
pursue
an
active
dialogue
with
those
countries,
including
the
newly
industrialised
and
developing
countries,
whose
positions
still
diverge
widely
from
ours.
Europarl v8
So
sind
Kontakte
auf
Arbeitsebene
in
Bezug
auf
diese
Themen
in
vollem
Gange
und
wir
werden
den
Dialog
fortsetzen.
Working-level
contacts
are
well
underway
on
all
these
issues
and
we
will
continue
the
dialogue.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
den
Dialog
mit
Ihnen
fortsetzen,
und
ich
hoffe,
daß
wir
gemeinsam
zu
verbesserten
Ergebnissen
kommen
werden.
The
Commission
will
continue
the
dialogue
with
you
and
I
hope
that
together
we
will
manage
to
achieve
better
results.
Europarl v8
Mit
der
Frau
Kommissarin
gehe
ich
völlig
konform,
wenn
sie
von
einer
strategischen
Partnerschaft
und
deren
Bedeutung
spricht
und
sagt,
wir
müssten
den
Dialog
mit
Russland
fortsetzen
und
sehen,
was
wir
auf
der
Grundlage
unserer
eigenen
Grundsätze
und
Werte
daraus
gewinnen
können.
I
agree
entirely
with
the
Commissioner
when
he
talks
about
a
strategic
partnership
and
the
value
of
one,
and
states
that
we
must
continue
the
dialogue
with
Russia
and
must
see
what
we
can
get
out
of
it
on
the
basis
of
our
own
principles
and
values.
Europarl v8
Mein
Kollege,
Herr
McCreevy,
wird
mit
Freude
den
Dialog
mit
Ihnen
fortsetzen,
sobald
der
Vorschlag
auf
dem
Tisch
liegt.
My
colleague
Mr
McCreevy
will
be
very
happy
to
have
a
continued
dialogue
with
you
once
this
proposal
is
on
the
table.
Europarl v8
In
diesem
Sinne,
Herr
Präsident,
wird
die
Kommission
den
intensiven
Dialog
fortsetzen,
den
sie
in
den
letzten
Monaten
mit
der
Sportbewegung
allgemein
aufgenommen
hat.
It
is
in
this
spirit,
Mr
President,
that
the
Commission
will
continue
the
intense
dialogue
that
it
has
maintained
over
the
last
few
months
with
the
sports
movement
as
a
whole.
Europarl v8
Dort
können
wir
dann
jenen
Dialog
fortsetzen,
den
wir
über
den
gesamten
Zeitraum
über
diese
schwierigen,
aber
auch
erfreulichen
Probleme
geführt
haben,
die
wir
in
den
drei
Institutionen
gemeinsam
bewältigen
müssen.
There
we
can
continue
the
dialogue
we
have
had
all
along
on
these
difficult
but
also
rewarding
issues
that
are
common
to
the
three
institutions.
Europarl v8
Und
mit
Überzeugung
werden
wir
auch
den
Dialog
fortsetzen,
den
es
noch
fortzusetzen
gilt,
ob
es
die
Benesch-Dekrete
sind
oder
Atomkraftwerke
wie
Temelin
und
andere
Kraftwerke,
auch
mit
der
Gewissheit,
dass
durch
diesen
Schritt
beide
Seiten
gewinnen,
denn
die
Erweiterung
ist
kein
Nullsummenspiel.
And
with
the
same
conviction
we
shall
pursue
the
dialogues
that
still
need
to
be
conducted,
whether
they
relate
to
the
Bene?
decrees,
to
nuclear
power
stations
like
Temelin
or
to
other
power
stations,
secure
in
the
knowledge
that
the
pursuit
of
this
dialogue
benefits
both
sides,
for
enlargement
is
not
a
zero-sum
game.
Europarl v8
Wir
sind
uns
jedoch
darüber
einig,
dass
wir
unsere
Meinungsverschiedenheiten
aus
dem
Weg
räumen
und
den
Dialog
fortsetzen
wollen.
But
we
agree
to
manage
our
differences
and
to
continue
the
dialogue.
Europarl v8
Doch
zu
hören
bekomme
ich
nur
beschönigende
Worte,
dass
wir
beispielsweise
unseren
Einfluss
bewahren
und
unseren
Dialog
fortsetzen
müssen.
Yet
I
hear
nothing
other
than
euphemisms,
such
as
that
we
must
maintain
our
influence
and
continue
our
dialogue.
Europarl v8
Wir
könnten
den
Dialog
hierzu
fortsetzen,
Frau
Darras,
aber
ich
meine
doch,
dass
man,
legt
man
den
Lebensstandard,
das
Pro-Kopf-BIP
zugrunde,
der
Wahrheit
ziemlich
nahe
kommt,
denn
es
ist
zu
beobachten,
dass
dort,
wo
der
Lebensstandard
am
niedrigsten
ist,
auch
die
Arbeitslosenquote
am
höchsten,
die
Umweltbedingungen
am
schlechtesten
und
der
Grad
des
Zugangs
zum
Internet
am
geringsten
sind.
We
might
continue
to
discuss
possibilities,
Mrs
Darras,
but
I
should
like
to
point
out
that
we
are
not
too
far
off
the
real
situation
when
we
work
on
the
basis
of
the
standard
of
living,
of
per
capita
GDP,
because
it
can
be
observed
that
where
there
is
the
lowest
standard
of
living
there
is
also
the
highest
rate
of
unemployment,
the
worst
environmental
conditions,
and
the
lowest
levels
of
Internet
access.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
den
Dialog
mit
Peking
fortsetzen,
um
deutlich
zu
machen,
dass
ein
liberalisierter
Weltmarkt
nur
funktionieren
kann,
wenn
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
gelten.
The
Commission
must
continue
the
dialogue
with
Beijing
to
make
it
clear
that
a
liberalised
world
market
is
dependent
on
a
level
playing
field
if
it
is
to
function.
Europarl v8
Beide
Seiten
wollen
den
Dialog
fortsetzen
und
vertiefen,
regelmäßig
Informationen
austauschen
und
messbare,
anhaltende
Verbesserungen
anvisieren.
Both
sides
are
willing
to
continue
and
deepen
the
dialogue,
regularly
exchange
information
and
aim
at
measurable,
continuous
improvements.
Europarl v8
Zum
Beweis
dafür,
dass
wir
den
Dialog
fortsetzen
möchten,
habe
ich
ihn
getroffen,
mit
ihm
zu
Abend
gegessen
und
ihm
das
klar
gemacht.
To
prove
that
we
would
continue
with
the
dialogue,
I
met
him,
had
dinner
with
him
and
explained
that
to
him.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
meiner
Hoffnung
und
meinem
Wunsch
Ausdruck
verleihen,
dass
wir
den
konstruktiven
Dialog
fortsetzen
und
dass
das
Europäische
Parlament
schnellstmöglich
Einigkeit
erzielt.
At
this
point,
I
should
like
to
say
that
it
is
my
hope
and
wish
that
we
shall
continue
the
constructive
dialogue,
and
that
the
European
Parliament
will
achieve
a
consensus
as
soon
as
possible.
Europarl v8