Translation of "Deutsche rechtsordnung" in English
Die
Täter
akzeptieren
die
deutsche
Rechtsordnung
und
ihre
Vertreter
nicht.
The
perpetrators
do
not
accept
the
German
legal
system
and
its
representatives.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
führte
der
Bundesgerichtshof
aus,
für
die
Bestimmung
des
Erfüllungsortes
sei
sei
ner
Auffassung
nach
deutsches
Recht
maßgebend,
da
nach
dem
hypotetischen
Parteiwillen
der
Schwerpunkt
des
Vertrages
auf
die
deutsche
Rechtsordnung
hinweise.
The
Bundesgerichtshof
stated
that
in
its
view
the
place
of
performance
should
be
determined
according
to
German
law,
since
according
to
the
supposed
will
of
the
parties
the
contract
was
most
closely
connected
with
the
German
legal
system.
EUbookshop v2
In
dieser
Charta
ist
zu
lesen,
dass
eine
muslimische
Identität
angestrebt
werde,
dass
die
deutsche
Rechtsordnung
einschließlich
Familien-
und
Erbrecht
anerkannt
werde
(von
einem
islamischen
Strafrecht
ist
überhaupt
nicht
die
Rede),
dass
keine
Forderung
bestehe
nach
Legalisierung
der
Mehrehe,
dass
die
deutsche
Gesetzgebung
und
Rechtsprechung
akzeptiert
werde,
dass
man
Religionsfreiheit
anerkenne
einschließlich
des
Rechts,
seine
Religion
zu
wechseln,
also
auch
das
Recht
als
Moslem
entweder
einer
anderen
Religion
beizutreten
oder
überhaupt
keine
Religion
zu
haben.
An
"Islamic
Charter"
was
published
in
February
2002
which
postulated
the
position
of
Muslims
with
regard
to
the
Constitution
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
towards
their
existence
as
Muslims
of
the
Diaspora.
In
this
charter
one
reads
that
the
Muslims
are
striving
for
their
own
identity;
that
they
accept
the
German
legal
system
including
the
rights
of
the
family
and
of
inheritance
(there
is
no
mention
at
all
of
Islamic
criminal
law);
that
there
are
no
demands
to
legalise
polygamy;
that
they
accept
German
law
and
administration
of
justice;
that
they
accept
freedom
of
religion
including
the
right
to
change
one's
religion,
i.e.
also
the
right
of
a
Muslim
to
either
convert
to
another
religion
or
to
belong
to
no
religion.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
hervorragender
Kenntnisse
vorallem
über
österreichische
und
deutsche
Rechtsordnung
und
deutscher
Sprachkenntnisse
umfassen
unsere
Leistungen
auch
Rechtsberatung
und
Vertretung
unserer
Mandanten
in
ihrer
Geschäftsbeziehungen
mit
deutschen
und
österreichischen
Geschäftspartnern.
In
addition,
due
to
the
excellent
knowledge
of
primarily
Austrian
and
German
law
as
well
as
the
German
language,
our
legal
sercvices
also
entail
legal
consultation
and
representation
of
our
clients
in
business
relations
with
German
and
Austrian
business
partners.
CCAligned v1
Gegen
die
Verfassungsmäßigkeit
des
Haager
Zustellungsübereinkommens,
das
mit
Gesetz
vom
22.
Dezember
1977
Eingang
in
die
deutsche
Rechtsordnung
gefunden
hat,
bestehen
keine
Bedenken,
soweit
es
hier
entscheidungserheblich
ist.
To
the
extent
relevant
for
the
decision
in
the
present
case,
there
are
no
constitutional
concerns
against
the
Hague
Service
Convention,
which
has
been
integrated
into
the
German
legal
order
by
Act
of
22
December
1977.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Rechtsordnung
billigt
z.B.
grundsätzlich
Eheverträge,
in
denen
Ehefrauen
nach
islam-rechtlichen
Vorstellungen
eine
Brautgabe
versprochen
wird,
oder
Wirtschaftsverträge,
die
Zinszahlungen
vermeiden
wollen.
For
example,
the
German
legal
system
approves
in
principle
marriage
contracts
in
which
wives
are
promised
a
dowry
in
accordance
with
the
legal
concepts
of
Islam,
and
economic
agreements
that
seek
to
avoid
interest
payments.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
des
EuGHs
wirkt
sich
insoweit
aber
auf
die
deutsche
Rechtsordnung
aus,
dass
bei
Ableistung
der
Bereitschaftszeit
an
einem
vom
Arbeitgeber
bestimmten
Ort
und
der
Einsatzmöglichkeit
innerhalb
kürzester
Zeit,
keine
abweichende
Bewertung
als
die
des
EuGHs
vorzunehmen
sein
kann.
However,
the
effect
of
the
ECJ
judgement
upon
the
German
legal
system
insofar
is
such
that,
when
the
standby
services
are
rendered
at
a
place
determined
by
the
employer
and
with
the
possibility
of
the
employee
being
deployed
within
the
shortest
time,
there
can
be
no
deviating
assessment
to
that
of
the
ECJ.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfüllung
dieser
Bestimmung
durch
die
deutsche
Rechtsordnung
wird
durch
die
Notifizierung
der
beiden
Erklärungen
über
den
Anwendungsbereich
der
Charta
und
durch
die
umfangreichen
Umsetzungsmaßnahmen
dokumentiert.
Compliance
by
the
German
system
of
law
with
this
provision
is
documented
by
the
notification
of
the
two
Declarations
on
the
Charter's
scope
of
application
[cf.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Frage
der
Gleichgewichtigkeit
der
Nutzungszwecke
ist
insoweit
einzustellen,
dass
die
deutsche
Rechtsordnung
hier
auf
eine
andere
Rechtsordnung
trifft,
deren
Abgrenzungslinien,
Kategorien
und
Wertungen
mit
denen
der
deutschen
Rechtsordnung
und
auch
des
Grundgesetzes
nicht
identisch
sind
und
auch
nicht
sein
müssen.
As
far
as
the
question
of
equal
weight
of
the
respective
purpose
of
use
is
concerned,
it
needs
to
be
considered
in
this
respect
that
the
German
legal
order
faces
another
legal
order
whose
parameters,
categories
and
assessments
are
not
identical
to
those
reflected
in
the
German
legal
order
and
Basic
Law
and
do
not
have
to
be
identical.
ParaCrawl v7.1
Fälle
der
zweiten
Fallgruppe
sind
solche,
in
denen
sich
Ehefrauen
auf
Rechte
gegenüber
dem
Ehemann
berufen:
Hier
hat
sich
die
deutsche
Rechtsordnung
entschlossen,
solchen
Frauen
Schutz
zu
gewähren,
z.B.
im
Unterhalts-
und
Erbrecht
oder
auch
wie
erwähnt
im
Sozialrecht,
soweit
die
Ansprüche
auf
vom
Ehemann
geleisteten
Beiträgen
beruhen.
The
second
group
are
cases
in
which
wives
invoke
rights
vis-à-vis
the
husband:
here
the
German
legal
system
has
decided
to
grant
such
women
protection,
for
example
in
maintenance
and
inheritance
law
or,
as
mentioned,
in
social
law,
as
long
as
the
rights
are
based
upon
contributions
made
by
the
husband.
ParaCrawl v7.1
Die
unternehmerische
Mitbestimmung
ist
eine
bedeutende
Institution
der
Arbeitnehmerbeteiligung
in
der
deutschen
Rechtsordnung.
Co-determination
in
companies
is
an
important
institution
of
employee
participation
in
the
German
legal
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahlgleichheit
ist
keine
Besonderheit
der
deutschen
Rechtsordnung.
Electoral
equality
is
not
a
special
characteristic
of
the
German
legal
order.
ParaCrawl v7.1
Der
Ersatz
eines
"moralischen"
Schadens
ist
der
deutschen
Rechtsordnung
allerdings
bisher
fremd.
There
is
no
concept
of
compensation
of
"moral"
damages
in
German
law
to
date,
however.
ParaCrawl v7.1
Abgrenzungen
und
Wertungen
müssen
nicht
mit
denen
der
deutschen
Rechtsordnung
und
auch
des
deutschen
Grundgesetzes
übereinstimmen.
Parameters
and
assessments
do
not
need
to
conform
to
those
of
the
German
legal
order
or
the
German
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Nach
Auffassung
des
vorlegenden
Gerichts
besteht
in
der
deutschen
Rechtsordnung
infolge
der
schrittweisen
Annäherung
der
für
die
Lebenspartnerschaft
geschaffenen
Regelungen
an
die
für
die
Ehe
geltenden
kein
ins
Gewicht
fallender
rechtlicher
Unterschied
mehr
zwischen
diesen
beiden
Personenständen.
According
to
the
referring
court,
following
the
gradual
harmonisation
of
the
regime
of
registered
life
partnership
with
that
of
marriage,
there
is
no
longer,
in
the
German
legal
system,
any
significant
legal
difference
between
those
two
types
of
status
of
persons.
TildeMODEL v2018
Schon
1967
erschien
aber
Artikel
24
des
Grundgesetzes
in
der
Rechtsprechung
des
Bundesverfassungsgerichtes
als
eine
Bestimmung,
die
eine
Öffnung
der
deutschen
Rechtsordnung
gegenüber
der
Gemeinschaftsordnung
erlaubt,
und
nicht
als
die
Bestimmung
restriktiver
Auslegung,
als
die
verschiedenen
unteren
Gerichte
und
zum
Teil
auch
die
Rechtslehre
den
Artikel
24
ursprünglich
aufgefaßt
hatten.
But
as
early
as
1967
Article
24
was
treated
in
the
Court's
decisions
as
a
channel
opening
the
German
legal
system
to
the
Community
and
not
as
an
ally
of
restrictive
interpretations
as
the
lower
courts
and
some
commentators
had
originally
thought.
EUbookshop v2
Schon
1967
erschien
aber
Artikel
24
des
Grundgesetzes
in
der
Rechtsprechung
des
Bundesverfassungsgerichts
als
eine
Bestimmung,
die
eine
Öffnung
der
deutschen
Rechtsordnung
gegenüber
der
Gemeinschaftsordnung
erlaubt,
und
nicht
als
die
Bestimmung
restriktiver
Auslegung,
als
die
verschiedene
untere
Gerichte
und
zum
Teil
auch
die
Rechtslehre
den
Artikel
24
ursprünglich
aufgefaßt
hatten.
But,
since
1967,
Article
24
has
appeared
in
the
decisions
of
the
Constitutional
Court
as
a
provision
for
opening
up
the
Federal
German
legal
order
to
the
Community
legal
order
and
not
as
a
provision
for
restrictive
interpretation,
which
had
been
the
view
taken
by
some
lower
courts
and
certain
legal
writers.
EUbookshop v2
Die
englischen
Rechtsvorschriften
über
die
Aufrechnung
weichen
sowohl
von
denen
der
romanischen
als
auch
von
denen
der
deutschen
Rechtsordnung
ab.
The
English
law
of
set-off
is
different
from
both
the
Roman
Law
and
the
German
Law.
EUbookshop v2
Der
Umstand,
daß
das
zu
vollstreckende
Urteil
von
einem
lediglich
mit
einem
Laien
besetzten
französischen
Handelsgericht
erlassen
worden
sei,
reiche
nicht
aus,
um
einen
besonders
gravierenden
Verstoß
gegen
elementare
Werte
der
deutschen
Rechtsordnung
zu
bejahen.
The
fact
that
the
judgment
to
be
enforced
had
been
delivered
by
a
French
Tribunal
de
commerce
consisting
solely
of
one
lay
person
was
insufficient
to
justify
a
ruling
that
there
had
been
a
particularly
injurious
breach
of
fundamental
values
under
the
German
legal
order.
EUbookshop v2
Die
Übertragung
des
europäischen
Rechtsrahmens
auf
die
bewährten
Strukturen
der
deutschen
Rechtsordnung
führt
zwangsweise
zu
Friktionen
und
schwierigen
Harmonisierungsprozessen.
The
transfer
of
the
European
legal
framework
to
the
well
established
structures
of
the
German
legal
system
leads
to
frictions
and
difficult
harmonization
processes.
CCAligned v1
Dieses
Internet-Angebot
der
Röchling-Website
ist
für
das
Gebiet
der
Bundesrepublik
Deutschland
bestimmt
und
auf
der
Grundlage
der
deutschen
Rechtsordnung
erstellt.
8.1
The
Röchling
website
is
intended
for
use
within
the
territory
and
in
accordance
with
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Unser
Internet-Angebot
ist
für
das
Gebiet
der
Bundesrepublik
Deutschland
bestimmt
und
auf
der
Grundlage
der
deutschen
Rechtsordnung
erstellt.
Our
Internet
offer
is
intended
for
the
territory
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
is
based
on
the
German
legal
system.
ParaCrawl v7.1
Die
dazu
vom
Grundgesetz
ermöglichte
Öffnung
der
deutschen
Rechtsordnung
(a)
findet
ihre
Grenze
jedoch
in
dem
vom
Deutschen
Bundestag
verantworteten
Integrationsprogramm
sowie
in
der
nach
Art.
23
Abs.
1
Satz
3
in
Verbindung
mit
Art.
79
Abs.
3
GG
unverfügbaren
Identität
der
Verfassung
(b).
However,
the
opening
of
the
German
legal
order
as
provided
for
to
this
end
by
the
Basic
Law
(a)
is
limited
by
both
the
European
integration
agenda
for
which
the
German
Bundestag
is
accountable
as
well
as
the
constitutional
identity,
which
Art.
23
sec.
1
sentence
3
in
conjunction
with
Art.
79
sec.
3
GG
declares
to
be
beyond
the
reach
of
amendment
(b).
ParaCrawl v7.1
Die
religionsverfassungsrechtliche
Ordnung
des
Grundgesetzes
-
wie
der
deutschen
Rechtsordnung
überhaupt
-
ist
wohl
durchlässiger
und
von
größerer
integrativer
Kraft
als
vielfach
angenommen.
The
religion-constitutional
order
of
the
Basic
Law
-
like
the
German
legal
order
in
general
-
is
probably
more
permeable
and
of
greater
integrative
power
as
often
assumed.
ParaCrawl v7.1
Damit
kommt
die
Ablehnung
der
deutschen
Rechtsordnung
gegenüber
polygamen
Ehen
(die
auch
in
der
islamisch
geprägten
Welt
selten
und
z.B.
in
der
Türkei
und
in
Tunesien
verboten
sind)
klar
zum
Ausdruck.
This
clearly
expresses
the
German
legal
system's
rejection
of
polygamous
marriages
(which
are
also
rare
in
the
Islamic
world
and
banned
in,
for
example,
Turkey
and
Tunisia).
ParaCrawl v7.1
Dass
Zweckbegrenzungen
in
der
ausländischen
Rechtsordnung
insoweit
im
Einzelnen
nicht
identisch
zur
deutschen
Rechtsordnung
abgebildet
werden,
steht
einer
Übermittlung
nicht
von
vornherein
entgegen.
The
fact
that
purpose
limitations
of
the
German
legal
order
are
insofar
not
identically
reflected
in
the
foreign
legal
order
in
the
same
detail
does
not
bar
a
data
transfer
from
the
outset.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
zurückgenommene
verfassungsrechtliche
Prüfung
behalten
die
Fachgerichte
bei
der
Auslegung
und
Anwendung
von
Unionsrecht
einen
Spielraum
eigener
Einschätzung
und
Beurteilung,
der
demjenigen
bei
der
Handhabung
einfachrechtlicher
Bestimmungen
der
deutschen
Rechtsordnung
entspricht.
This
limited
review
by
the
Federal
Constitutional
Court
grants
the
regular
courts
a
margin
of
appreciation
and
assessment
when
interpreting
and
applying
European
Union
law.
This
margin
corresponds
to
the
margin
afforded
courts
when
applying
provisions
of
ordinary
law
within
the
German
legal
order.
ParaCrawl v7.1