Translation of "Deutsche rechtsordnung" in English

Die Täter akzeptieren die deutsche Rechtsordnung und ihre Vertreter nicht.
The perpetrators do not accept the German legal system and its representatives.
ParaCrawl v7.1

Hierzu führte der Bundesgerichtshof aus, für die Bestimmung des Erfüllungsortes sei sei ner Auffassung nach deutsches Recht maßgebend, da nach dem hypotetischen Parteiwillen der Schwerpunkt des Vertrages auf die deutsche Rechtsordnung hinweise.
The Bundesgerichtshof stated that in its view the place of performance should be determined according to German law, since according to the supposed will of the parties the contract was most closely connected with the German legal system.
EUbookshop v2

In dieser Charta ist zu lesen, dass eine muslimische Identität angestrebt werde, dass die deutsche Rechtsordnung einschließlich Familien- und Erbrecht anerkannt werde (von einem islamischen Strafrecht ist überhaupt nicht die Rede), dass keine Forderung bestehe nach Legalisierung der Mehrehe, dass die deutsche Gesetzgebung und Rechtsprechung akzeptiert werde, dass man Religionsfreiheit anerkenne einschließlich des Rechts, seine Religion zu wechseln, also auch das Recht als Moslem entweder einer anderen Religion beizutreten oder überhaupt keine Religion zu haben.
An "Islamic Charter" was published in February 2002 which postulated the position of Muslims with regard to the Constitution of the Federal Republic of Germany and towards their existence as Muslims of the Diaspora. In this charter one reads that the Muslims are striving for their own identity; that they accept the German legal system including the rights of the family and of inheritance (there is no mention at all of Islamic criminal law); that there are no demands to legalise polygamy; that they accept German law and administration of justice; that they accept freedom of religion including the right to change one's religion, i.e. also the right of a Muslim to either convert to another religion or to belong to no religion.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund hervorragender Kenntnisse vorallem über österreichische und deutsche Rechtsordnung und deutscher Sprachkenntnisse umfassen unsere Leistungen auch Rechtsberatung und Vertretung unserer Mandanten in ihrer Geschäftsbeziehungen mit deutschen und österreichischen Geschäftspartnern.
In addition, due to the excellent knowledge of primarily Austrian and German law as well as the German language, our legal sercvices also entail legal consultation and representation of our clients in business relations with German and Austrian business partners.
CCAligned v1

Gegen die Verfassungsmäßigkeit des Haager Zustellungsübereinkommens, das mit Gesetz vom 22. Dezember 1977 Eingang in die deutsche Rechtsordnung gefunden hat, bestehen keine Bedenken, soweit es hier entscheidungserheblich ist.
To the extent relevant for the decision in the present case, there are no constitutional concerns against the Hague Service Convention, which has been integrated into the German legal order by Act of 22 December 1977.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Rechtsordnung billigt z.B. grundsätzlich Eheverträge, in denen Ehefrauen nach islam-rechtlichen Vorstellungen eine Brautgabe versprochen wird, oder Wirtschaftsverträge, die Zinszahlungen vermeiden wollen.
For example, the German legal system approves in principle marriage contracts in which wives are promised a dowry in accordance with the legal concepts of Islam, and economic agreements that seek to avoid interest payments.
ParaCrawl v7.1

Das Urteil des EuGHs wirkt sich insoweit aber auf die deutsche Rechtsordnung aus, dass bei Ableistung der Bereitschaftszeit an einem vom Arbeitgeber bestimmten Ort und der Einsatzmöglichkeit innerhalb kürzester Zeit, keine abweichende Bewertung als die des EuGHs vorzunehmen sein kann.
However, the effect of the ECJ judgement upon the German legal system insofar is such that, when the standby services are rendered at a place determined by the employer and with the possibility of the employee being deployed within the shortest time, there can be no deviating assessment to that of the ECJ.
ParaCrawl v7.1

Die Erfüllung dieser Bestimmung durch die deutsche Rechtsordnung wird durch die Notifizierung der beiden Erklärungen über den Anwendungsbereich der Charta und durch die umfangreichen Umsetzungsmaßnahmen dokumentiert.
Compliance by the German system of law with this provision is documented by the notification of the two Declarations on the Charter's scope of application [cf.
ParaCrawl v7.1

Für die Frage der Gleichgewichtigkeit der Nutzungszwecke ist insoweit einzustellen, dass die deutsche Rechtsordnung hier auf eine andere Rechtsordnung trifft, deren Abgrenzungslinien, Kategorien und Wertungen mit denen der deutschen Rechtsordnung und auch des Grundgesetzes nicht identisch sind und auch nicht sein müssen.
As far as the question of equal weight of the respective purpose of use is concerned, it needs to be considered in this respect that the German legal order faces another legal order whose parameters, categories and assessments are not identical to those reflected in the German legal order and Basic Law and do not have to be identical.
ParaCrawl v7.1

Fälle der zweiten Fallgruppe sind solche, in denen sich Ehefrauen auf Rechte gegenüber dem Ehemann berufen: Hier hat sich die deutsche Rechtsordnung entschlossen, solchen Frauen Schutz zu gewähren, z.B. im Unterhalts- und Erbrecht oder auch wie erwähnt im Sozialrecht, soweit die Ansprüche auf vom Ehemann geleisteten Beiträgen beruhen.
The second group are cases in which wives invoke rights vis-à-vis the husband: here the German legal system has decided to grant such women protection, for example in maintenance and inheritance law or, as mentioned, in social law, as long as the rights are based upon contributions made by the husband.
ParaCrawl v7.1

Die unternehmerische Mitbestimmung ist eine bedeutende Institution der Arbeitnehmerbeteiligung in der deutschen Rechtsordnung.
Co-determination in companies is an important institution of employee participation in the German legal system.
ParaCrawl v7.1

Die Wahlgleichheit ist keine Besonderheit der deutschen Rechtsordnung.
Electoral equality is not a special characteristic of the German legal order.
ParaCrawl v7.1

Der Ersatz eines "moralischen" Schadens ist der deutschen Rechtsordnung allerdings bisher fremd.
There is no concept of compensation of "moral" damages in German law to date, however.
ParaCrawl v7.1

Abgrenzungen und Wertungen müssen nicht mit denen der deutschen Rechtsordnung und auch des deutschen Grundgesetzes übereinstimmen.
Parameters and assessments do not need to conform to those of the German legal order or the German Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Nach Auffassung des vorlegenden Gerichts besteht in der deutschen Rechtsordnung infolge der schrittweisen Annäherung der für die Lebenspartnerschaft geschaffenen Regelungen an die für die Ehe geltenden kein ins Gewicht fallender rechtlicher Unterschied mehr zwischen diesen beiden Personenständen.
According to the referring court, following the gradual harmonisation of the regime of registered life partnership with that of marriage, there is no longer, in the German legal system, any significant legal difference between those two types of status of persons.
TildeMODEL v2018

Schon 1967 erschien aber Artikel 24 des Grundgesetzes in der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichtes als eine Bestimmung, die eine Öffnung der deutschen Rechtsordnung gegenüber der Gemeinschaftsordnung erlaubt, und nicht als die Bestimmung restriktiver Auslegung, als die verschiedenen unteren Gerichte und zum Teil auch die Rechtslehre den Artikel 24 ursprünglich aufgefaßt hatten.
But as early as 1967 Article 24 was treated in the Court's decisions as a channel opening the German legal system to the Community and not as an ally of restrictive interpretations as the lower courts and some commentators had originally thought.
EUbookshop v2

Schon 1967 erschien aber Artikel 24 des Grundgesetzes in der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts als eine Bestimmung, die eine Öffnung der deutschen Rechtsordnung gegenüber der Gemeinschaftsordnung erlaubt, und nicht als die Bestimmung restriktiver Auslegung, als die verschiedene untere Gerichte und zum Teil auch die Rechtslehre den Artikel 24 ursprünglich aufgefaßt hatten.
But, since 1967, Article 24 has appeared in the decisions of the Constitutional Court as a provision for opening up the Federal German legal order to the Community legal order and not as a provision for restrictive interpretation, which had been the view taken by some lower courts and certain legal writers.
EUbookshop v2

Die englischen Rechtsvorschriften über die Aufrechnung weichen sowohl von denen der romanischen als auch von denen der deutschen Rechtsordnung ab.
The English law of set-off is different from both the Roman Law and the German Law.
EUbookshop v2

Der Umstand, daß das zu vollstreckende Urteil von einem lediglich mit einem Laien besetzten französischen Handelsgericht erlassen wor­den sei, reiche nicht aus, um einen besonders gravierenden Verstoß gegen elementare Werte der deutschen Rechtsordnung zu bejahen.
The fact that the judgment to be enforced had been delivered by a French Tribunal de com­merce consisting solely of one lay person was insufficient to justify a ruling that there had been a particularly injurious breach of fundamental values under the German legal order.
EUbookshop v2

Die Übertragung des europäischen Rechtsrahmens auf die bewährten Strukturen der deutschen Rechtsordnung führt zwangsweise zu Friktionen und schwierigen Harmonisierungsprozessen.
The transfer of the European legal framework to the well established structures of the German legal system leads to frictions and difficult harmonization processes.
CCAligned v1

Dieses Internet-Angebot der Röchling-Website ist für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland bestimmt und auf der Grundlage der deutschen Rechtsordnung erstellt.
8.1 The Röchling website is intended for use within the territory and in accordance with the laws of the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1

Unser Internet-Angebot ist für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland bestimmt und auf der Grundlage der deutschen Rechtsordnung erstellt.
Our Internet offer is intended for the territory of the Federal Republic of Germany and is based on the German legal system.
ParaCrawl v7.1

Die dazu vom Grundgesetz ermöglichte Öffnung der deutschen Rechtsordnung (a) findet ihre Grenze jedoch in dem vom Deutschen Bundestag verantworteten Integrationsprogramm sowie in der nach Art. 23 Abs. 1 Satz 3 in Verbindung mit Art. 79 Abs. 3 GG unverfügbaren Identität der Verfassung (b).
However, the opening of the German legal order as provided for to this end by the Basic Law (a) is limited by both the European integration agenda for which the German Bundestag is accountable as well as the constitutional identity, which Art. 23 sec. 1 sentence 3 in conjunction with Art. 79 sec. 3 GG declares to be beyond the reach of amendment (b).
ParaCrawl v7.1

Die religionsverfassungsrechtliche Ordnung des Grundgesetzes - wie der deutschen Rechtsordnung überhaupt - ist wohl durchlässiger und von größerer integrativer Kraft als vielfach angenommen.
The religion-constitutional order of the Basic Law - like the German legal order in general - is probably more permeable and of greater integrative power as often assumed.
ParaCrawl v7.1

Damit kommt die Ablehnung der deutschen Rechtsordnung gegenüber polygamen Ehen (die auch in der islamisch geprägten Welt selten und z.B. in der Türkei und in Tunesien verboten sind) klar zum Ausdruck.
This clearly expresses the German legal system's rejection of polygamous marriages (which are also rare in the Islamic world and banned in, for example, Turkey and Tunisia).
ParaCrawl v7.1

Dass Zweckbegrenzungen in der ausländischen Rechtsordnung insoweit im Einzelnen nicht identisch zur deutschen Rechtsordnung abgebildet werden, steht einer Übermittlung nicht von vornherein entgegen.
The fact that purpose limitations of the German legal order are insofar not identically reflected in the foreign legal order in the same detail does not bar a data transfer from the outset.
ParaCrawl v7.1

Durch die zurückgenommene verfassungsrechtliche Prüfung behalten die Fachgerichte bei der Auslegung und Anwendung von Unionsrecht einen Spielraum eigener Einschätzung und Beurteilung, der demjenigen bei der Handhabung einfachrechtlicher Bestimmungen der deutschen Rechtsordnung entspricht.
This limited review by the Federal Constitutional Court grants the regular courts a margin of appreciation and assessment when interpreting and applying European Union law. This margin corresponds to the margin afforded courts when applying provisions of ordinary law within the German legal order.
ParaCrawl v7.1