Translation of "Deutsche bezeichnung" in English

Der Name ist eine veraltete deutsche Bezeichnung für einen Hufner.
This is a typical German name for an old train.
WikiMatrix v1

Eine deutsche Bezeichnung ist für diesen Fisch noch nicht bekannt.
There is no common name for this fish yet.
WikiMatrix v1

Beispielsweise gibt es für den niederländischen Ort "Twente" keine deutsche Bezeichnung.
For example, there is no German equivalent indication for the Dutch area of "Twente".
EuroPat v2

Die deutsche Bezeichnung, obwohl (es handelt sich nicht um Schweine!)
The German name, although, it is not about pigs!)
ParaCrawl v7.1

Ab 1990 wird die Bezeichnung "Deutsche Marine" als offizielle Bezeichnung geführt.
Since 1990 the name "Deutsche Marine" is used as official name .
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung Burg Buchenstein gab dem ganz Tal seinen heutigen Namen.
The German Buchenstein castle gave the valley its German name.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung Teak leitet sich über das Englische ebenfalls von Malayalam ab.
The German name is derived from the English Teak also from Malayalam.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung wird in den XML-Vorlagen für den Export per ODBC genutzt.
The German description is used for the Export by ODBC in the XML-templates.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung „Bergwohlverleih“ ist den wenigsten bekannt und hinsichtlich ihrer Herkunft ebenfalls ungeklärt.
The German description, ‘Bergwohlverleih’ is the least well known and its origin is unclear.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung "Bergwohlverleih" ist den wenigsten bekannt und hinsichtlich ihrer Herkunft ebenfalls ungeklärt.
The German description, 'Bergwohlverleih' is the least well known and its origin is unclear.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bezeichnung kommt von der hohen Härte und dem hohen Gewicht des Holzes.
The common name refers to the high hardness and the high density of the wood.
ParaCrawl v7.1

Ich darf allerdings in einer Anmerkung eine mögliche, inhaltlich entsprechende deutsche Bezeichnung angeben.
I am however permitted to mention in brackets a corresponding German term.
ParaCrawl v7.1

Deutschland hat im Streit um den "Jägertee" oder "Jagertee", im Kompromiss den Begriff "Hüttentee" als deutsche Bezeichnung akzeptiert.
In the dispute over 'Jägertee' or 'Jagertee', Germany has compromised and accepted the term 'Hüttentee' as the German designation.
Europarl v8

Januar 1951 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Land Berlin wurde die ehemalige Wehrmachtauskunftstelle unter der Bezeichnung "Deutsche Dienststelle (WASt) für die Benachrichtigung der nächsten Angehörigen von Gefallenen der ehemaligen deutschen Wehrmacht" als Behörde des Landes Berlin geführt und ist im Berliner Bezirk Reinickendorf am Eichborndamm 179 in einer ehemaligen Maschinenfabrik angesiedelt.
The Federal Government of Germany and Land Berlin agreed on January 9, 1951, to rename "WASt" the "Deutsche Dienststelle (WASt) für die Benachrichtigung der nächsten Angehörigen von Gefallenen der ehemaligen deutschen Wehrmacht" and made it part of the administration of Land Berlin.
Wikipedia v1.0

Die offizielle deutsche Bezeichnung des Modells war "Pistole 35(p)", sie wurde vor allem an die Luftwaffe und Einheiten der SS ausgegeben.
After the Polish defeat in 1939, the Germans took over the Radom Armory and continued production of the Vis under the new name of "9 mm Pistole 645(p)", which was for some reason often rendered as "P 35(p)" (the suffix "p" means "polnische") (the German pistols of the first series had inscriptions VIS Mod.35 and P.35(p) on the left side).
Wikipedia v1.0

Die deutsche Bezeichnung und der englische Terminus "gila monster" kommt vom Gila River in Arizona.
The name "Gila" refers to the Gila River Basin in Arizona, where the Gila monster was once plentiful.
Wikipedia v1.0

Schließlich ist wegen der Herstellung der deutschen Einheit am 3. Oktober 1990 die Bezeichnung "Deutsche Demokratische Republik" aus dem Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 3906/89 mit den Ländern Mittel- und Osteuropas, denen eine Wirtschaftshilfe gewährt werden kann, zu streichen -
Whereas German unification, achieved on 3 October 1990, means that the entry 'German Democratic Republic' should be deleted from the Annex to Regulation (EEC) No 3906/89 listing the countries of Central and Eastern Europe which qualify for economic aid,
JRC-Acquis v3.0