Translation of "Deutsche bezeichnung" in English
Der
Name
ist
eine
veraltete
deutsche
Bezeichnung
für
einen
Hufner.
This
is
a
typical
German
name
for
an
old
train.
WikiMatrix v1
Eine
deutsche
Bezeichnung
ist
für
diesen
Fisch
noch
nicht
bekannt.
There
is
no
common
name
for
this
fish
yet.
WikiMatrix v1
Beispielsweise
gibt
es
für
den
niederländischen
Ort
"Twente"
keine
deutsche
Bezeichnung.
For
example,
there
is
no
German
equivalent
indication
for
the
Dutch
area
of
"Twente".
EuroPat v2
Die
deutsche
Bezeichnung,
obwohl
(es
handelt
sich
nicht
um
Schweine!)
The
German
name,
although,
it
is
not
about
pigs!)
ParaCrawl v7.1
Ab
1990
wird
die
Bezeichnung
"Deutsche
Marine"
als
offizielle
Bezeichnung
geführt.
Since
1990
the
name
"Deutsche
Marine"
is
used
as
official
name
.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
Burg
Buchenstein
gab
dem
ganz
Tal
seinen
heutigen
Namen.
The
German
Buchenstein
castle
gave
the
valley
its
German
name.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
Teak
leitet
sich
über
das
Englische
ebenfalls
von
Malayalam
ab.
The
German
name
is
derived
from
the
English
Teak
also
from
Malayalam.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
wird
in
den
XML-Vorlagen
für
den
Export
per
ODBC
genutzt.
The
German
description
is
used
for
the
Export
by
ODBC
in
the
XML-templates.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
„Bergwohlverleih“
ist
den
wenigsten
bekannt
und
hinsichtlich
ihrer
Herkunft
ebenfalls
ungeklärt.
The
German
description,
‘Bergwohlverleih’
is
the
least
well
known
and
its
origin
is
unclear.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
"Bergwohlverleih"
ist
den
wenigsten
bekannt
und
hinsichtlich
ihrer
Herkunft
ebenfalls
ungeklärt.
The
German
description,
'Bergwohlverleih'
is
the
least
well
known
and
its
origin
is
unclear.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bezeichnung
kommt
von
der
hohen
Härte
und
dem
hohen
Gewicht
des
Holzes.
The
common
name
refers
to
the
high
hardness
and
the
high
density
of
the
wood.
ParaCrawl v7.1
Ich
darf
allerdings
in
einer
Anmerkung
eine
mögliche,
inhaltlich
entsprechende
deutsche
Bezeichnung
angeben.
I
am
however
permitted
to
mention
in
brackets
a
corresponding
German
term.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
hat
im
Streit
um
den
"Jägertee"
oder
"Jagertee",
im
Kompromiss
den
Begriff
"Hüttentee"
als
deutsche
Bezeichnung
akzeptiert.
In
the
dispute
over
'Jägertee'
or
'Jagertee',
Germany
has
compromised
and
accepted
the
term
'Hüttentee'
as
the
German
designation.
Europarl v8
Januar
1951
zwischen
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
dem
Land
Berlin
wurde
die
ehemalige
Wehrmachtauskunftstelle
unter
der
Bezeichnung
"Deutsche
Dienststelle
(WASt)
für
die
Benachrichtigung
der
nächsten
Angehörigen
von
Gefallenen
der
ehemaligen
deutschen
Wehrmacht"
als
Behörde
des
Landes
Berlin
geführt
und
ist
im
Berliner
Bezirk
Reinickendorf
am
Eichborndamm
179
in
einer
ehemaligen
Maschinenfabrik
angesiedelt.
The
Federal
Government
of
Germany
and
Land
Berlin
agreed
on
January
9,
1951,
to
rename
"WASt"
the
"Deutsche
Dienststelle
(WASt)
für
die
Benachrichtigung
der
nächsten
Angehörigen
von
Gefallenen
der
ehemaligen
deutschen
Wehrmacht"
and
made
it
part
of
the
administration
of
Land
Berlin.
Wikipedia v1.0
Die
offizielle
deutsche
Bezeichnung
des
Modells
war
"Pistole
35(p)",
sie
wurde
vor
allem
an
die
Luftwaffe
und
Einheiten
der
SS
ausgegeben.
After
the
Polish
defeat
in
1939,
the
Germans
took
over
the
Radom
Armory
and
continued
production
of
the
Vis
under
the
new
name
of
"9
mm
Pistole
645(p)",
which
was
for
some
reason
often
rendered
as
"P
35(p)"
(the
suffix
"p"
means
"polnische")
(the
German
pistols
of
the
first
series
had
inscriptions
VIS
Mod.35
and
P.35(p)
on
the
left
side).
Wikipedia v1.0
Die
deutsche
Bezeichnung
und
der
englische
Terminus
"gila
monster"
kommt
vom
Gila
River
in
Arizona.
The
name
"Gila"
refers
to
the
Gila
River
Basin
in
Arizona,
where
the
Gila
monster
was
once
plentiful.
Wikipedia v1.0
Schließlich
ist
wegen
der
Herstellung
der
deutschen
Einheit
am
3.
Oktober
1990
die
Bezeichnung
"Deutsche
Demokratische
Republik"
aus
dem
Anhang
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3906/89
mit
den
Ländern
Mittel-
und
Osteuropas,
denen
eine
Wirtschaftshilfe
gewährt
werden
kann,
zu
streichen
-
Whereas
German
unification,
achieved
on
3
October
1990,
means
that
the
entry
'German
Democratic
Republic'
should
be
deleted
from
the
Annex
to
Regulation
(EEC)
No
3906/89
listing
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe
which
qualify
for
economic
aid,
JRC-Acquis v3.0