Translation of "Deutlich zurückgehen" in English

Das Wachstum im Euroraum wird 2008 deutlich zurückgehen.
Euro area growth will see a marked slow-down in 2008.
Europarl v8

Das jährliche Potenzialwachstum des BIP würde infolgedessen deutlich zurückgehen.
As a result, the annual potential GDP growth rate would decline significantly.
TildeMODEL v2018

Durch die sinkenden globalen Rohstoffpreise dürfte die Inflation 2009 jedoch wieder deutlich zurückgehen.
However, falling global commodity prices should lead to a marked deceleration in 2009.
TildeMODEL v2018

Durch das saubere Brunnenwasser sollen auch Magen-Darm-Krankheiten deutlich zurückgehen.
The clean well water also is expected to help substantially reduce gastro-intestinal diseases.
ParaCrawl v7.1

Die Viehhaltung bewirkt, dass genau diese Emissionen deutlich zurückgehen.
Livestock breeding significantly reduces exactly these emissions.
ParaCrawl v7.1

Ab 2005 wird der Gewinn vor Steuern durch die Beiträge zum NLF deutlich zurückgehen.
Profit before tax is substantially reduced by contributions to the NLF from 2005.
DGT v2019

Denn wenn Staaten wie der Iran keine Unterstützung mehr leisten, werden terroristische Aktivitäten deutlich zurückgehen.
Without the support of such states as Iran, terrorist initiatives will be dramatically reduced.
Europarl v8

In der Folge ist es wahrscheinlich, dass Russlands Wirtschaftswachstum deutlich und plötzlich zurückgehen wird.
As a result, Russia’s economic growth is likely to fall sharply and suddenly.
News-Commentary v14

Innerhalb der nächsten zehn bis fünfzehn Jahre werden die Bevölkerungszahlen in vielen Mitgliedstaaten deutlich zurückgehen.
In the next 10-15 years, the working population will significantly de crease in many Member States.
EUbookshop v2

Dadurch ist zu erwarten, daß sonst bei höheren notwendigen Dosierungen auftretende Nebenwirkungen deutlich zurückgehen werden.
It is thus expected that there will be significantly fewer side effects than occur when larger doses are required.
EuroPat v2

Wenn Sie mit dem Auto fahren, während auf dem Weg zu deutlich zurückgehen.
If you go by car, while on the way to decline significantly.
ParaCrawl v7.1

Hier soll versucht werden, die Fischarten Kabeljau und Seehecht, deren Bestände aufgrund der Meeresverschmutzung von Jahr zu Jahr deutlich zurückgehen, vorm Aussterben zu bewahren.
How, then, could I not speak on the subject of cod and hake? Here, we are trying to save the cod and hake species from extinction, for marine pollution is reducing their numbers significantly year by year.
Europarl v8

Letzten Endes ist entscheidend, dass die Kapitalkosten in der Gemeinschaft für alle EU-Wirtschaftsakteure weiterhin möglichst niedrig sind, die Finanzmärkte der Gemeinschaft durch die europäischen Regulierungsbehörden ordnungsgemäß dirigiert werden, die Kosten für grenzüberschreitende Clearing- und Abrechnungsdienstleistungen deutlich zurückgehen und die Europäische Union dank ihres neuen Regelungsumfelds die finanziellen Beziehungen mit Drittstaaten lenken und grundlegend weiterentwickeln kann, wobei ihr das vorbildliche neue Regulierungsmodell als Ausweis dient.
In the end what matters is that the cost of capital in the EU remains as low as possible overall for all EU economic actors, that European Union financial markets are properly regulated by European regulators, that European Union markets can grow strongly, that cross-border clearing and settlement costs are significantly reduced and that the European Union, through its new regulatory regime, can influence and develop strongly its financial relations with the rest of the world, using its good emerging model of regulation as its passport.
Europarl v8

Im Einklang mit den Annahmen zu den Ölpreisen , die sich aus den derzeitigen Ölterminpreisen ableiten , dürfte der positive Beitrag der Energie - und Rohstoffpreise ( ohne Öl ) zur Entwicklung der Verbraucherpreise im Vergleich zu den Vorjahren deutlich zurückgehen .
In line with the oil price assumptions , as derived from current oil futures prices , the positive contribution from energy and non-oil commodity prices to consumer price developments is expected to decline considerably in comparison with recent years .
ECB v1

Deshalb , so heißt es , müßte der auf Grundlage der künftigen Ausfuhren des Euro-Währungsgebiets ermittelte Bedarf an Notenbankreserven deutlich zurückgehen .
As a result , the need for official reserves , as assessed on the basis of future euro area exports , should significantly decline .
ECB v1

Die Verwaltung der in diesem Vorschlag vorgesehenen Gemeinschaftsverfahren wird kein zusätzliches Personal erfordern, da die derzeitige Anzahl der Vertragsverletzungsverfahren deutlich zurückgehen dürfte.
The management of the Community procedures foreseen in this proposal will not require additional staffing as current infringement procedures should be significantly reduced.
TildeMODEL v2018

Die Kommission geht davon aus, dass die in der Verordnung (EG) Nr. 443/2009 vorgegebenen Ziele für den Zeitraum 2012-2015 erreicht und die durchschnittlichen spezifischen CO2-Emissionen der neuen Flotte von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen bis 2015 aufgrund der in der Strategie angekündigten Regelungsmaßnahmen deutlich zurückgehen werden.
The Commission expects that the targets for 2012-2015 specified in Regulation (EC) No 443/2009 will be achieved and that the average specific CO2 emissions from the new light-duty fleet will fall substantially by 2015 due to the regulatory measures announced in the Strategy.
TildeMODEL v2018

Die Provisionen dürften deutlich zurückgehen und vermutlich auch nicht so rasch wieder ansteigen, da sich die Privatkunden voraussichtlich zu sichereren Anlageformen, vor allem zum Einlagengeschäft, umorientieren werden.
The provisions should fall considerably and presumably not rise again so quickly as private customers are expected to switch to safer forms of investment, above all deposits.
DGT v2019

Der von der Vereinbarung vorgesehene Mechanismus führt aber nicht zum gleichen Ergebnis, da die für den Kreditnehmer verfügbaren Einlagen jeden Tag schwanken und bei ungünstigen Marktbedingungen auch deutlich zurückgehen können.
The deposit mechanism does not produce the same result, as the money available to the borrower changes every day and may even diminish significantly if adverse conditions are encountered.
DGT v2019

Die Verwaltung der in diesem Vorschlag vorgesehenen Gemeinschaftsverfahren wird keinen zusätzlichen Personalbedarf bedeuten, da die Zahl der Vertragsverletzungsverfahren deutlich zurückgehen dürfte.
The management of the Community procedures foreseen in this proposal will not require additional staffing as current infringement procedures should be significantly reduced.
TildeMODEL v2018

Einerseits werden Zahl und wirtschaftliche Bedeutung der Landeswährungen, die Währungsschwierigkeiten verursachen können, insgesamt deutlich zurückgehen.
First, the number and overall economic importance of the national currencies likely to cause problems will be considerably reduced.
TildeMODEL v2018

Vor allem die strukturellen Defizite müssen deutlich zurückgehen, um einen weiteren Anstieg des Schuldenstandes zu verhindern.
Above all the structural deficits must decline in order to prevent a further increase in the rate of debt.
TildeMODEL v2018

Das strukturelle Haushaltsdefizit, also das um konjunkturelle Faktoren sowie einmalige und sonstige befristete Maßnahmen bereinigte gesamtstaatliche Defizit, dürfte 2013 dank der in mehreren Mitgliedstaaten durchgeführten Konsolidierungsmaßnahmen in beiden Wirtschaftsräumen deutlich zurückgehen, und zwar um mehr als ½ % des BIP.
The structural budget deficit, i.e. the general government deficit corrected for cyclical factors, one-offs and other temporary measures, is forecast to decline significantly in 2013 by more than ½% of GDP in both areas, on the back of consolidation measures implemented in several Member States.
TildeMODEL v2018

Die Defizite Ungarns und der Slowakei, die im Jahr 2002 ziemlich hoch waren, werden in den Jahren 2003 und 2004 den Vorausschätzungen zufolge deutlich zurückgehen.
The Hungarian and Slovak deficits, fairly high in 2002, are forecast to fall considerably in 2003 and 2004.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sind sich die Experten darin einig, daß die Produktion 1988 deutlich zurückgehen wird, so daß es naheliegt, sich hiervon eine positive Wirkung auf die Preise und einen Rückgang der Interventionsmaßnahmen zu erhoffen.
Furthermore, experts are unanimous in forecasting a marked cut in production in 1988 and it is reasonable to anticipate a positive impact on prices and a reduced recourse to intervention.
EUbookshop v2