Translation of "Dessen einhaltung" in English
Von
großen
und
mittelgroßen
Unternehmen
wird
dessen
umfassende
Einhaltung
erwartet.
Large
and
medium
sized
companies
would
be
expected
to
comply
in
full.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
den
Konzessionsvertrag
mit
dem
Konzessionär
schließen
und
dessen
Einhaltung
überwachen.
It
will
sign
the
concession
contract
with
the
concessionaire
and
will
ensure
that
it
is
complied
with.
TildeMODEL v2018
Eines
Gebots,
dessen
Einhaltung
der
ganzen
Gesellschaft
zugute
käme.
A
commandment
which
if
respected
would
benefit
the
whole
human
race.
EUbookshop v2
Er
verteilt
außerdem
das
Budget
und
ist
für
dessen
Einhaltung
verantwortlich.
The
Rector
also
allocates
the
budget
and
is
responsible
for
adherence
to
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
präzisen
Manifest,
zu
dessen
Einhaltung
sich
die
Mitglieder
verpflichten:
With
a
specific
philosophy
which
the
members
are
committed
to
following:
CCAligned v1
Cisco
richtet
sich
nach
dem
EU-US
Privacy
Shield-Framework
und
hat
dessen
Einhaltung
bestätigt.
Cisco
participates
in
and
has
certified
its
compliance
with
the
EU-U.S.
Privacy
Shield
Framework.
ParaCrawl v7.1
Die
Zoho
Corporation
nimmt
am
EU-US-Privacy
Shield
teil
und
zertifiziert
dessen
Einhaltung.
Zoho
Corporation
participates
in
the
EU-US
Privacy
Shield
and
certifies
its
compliance.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
verpflichtet
sich
zu
dessen
Einhaltung.
Supplier
undertakes
to
comply
with
it.
ParaCrawl v7.1
Sie
erstellt
das
FIFA-Sicherheitsreglement
und
überwacht
dessen
Einhaltung.
The
committee
shall
issue
and
monitor
compliance
with
the
FIFA
Security
Regulations.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
ist
da
noch
das
Vorsorgeprinzip,
zu
dessen
Einhaltung
wir
verpflichtet
sind.
We
also
have
the
precautionary
principle,
which
we
are
obliged
to
implement.
Europarl v8
Wenn
dieser
Referenzfall
zugrunde
gelegt
wird,
muss
in
der
Fahrzeugdokumentation
nur
dessen
Einhaltung
angegeben
werden.
In
case
this
load
condition
is
lower
than
‘design
mass
under
exceptional
payload’,
it
shall
be
justified
and
documented
in
the
general
documentation
described
in
clause 4.2.12.2.
DGT v2019
Wenn
dieser
Referenzfall
verwendet
wird,
muss
im
Fahrzeugregister
nur
dessen
Einhaltung
angegeben
werden.
If
this
reference
case
is
used,
the
rolling
stock
register
shall
only
mention
the
compliance
to
it.
DGT v2019
Diese
Arbeitsmethode
entspricht
dem
Subsidiaritätsprinzip,
dessen
Einhaltung
insbesondere
im
Bereich
der
Zwangsabgaben
erforderlich
ist.
This
approach
is
in
keeping
with
the
principle
of
subsidiarity,
which
is
particularly
important
with
respect
to
statutory
charges.
TildeMODEL v2018
Diese
Erklärung
war
ein
echter
Grundrechtekatalog,
zu
dessen
Einhaltung
die
europäischen
Organe
verpichtet
werden
sollten.
This
declaration
was
a
catalogue
of
fundamental
rights
to
be
respected
by
the
Community
institutions.
EUbookshop v2
Es
genügt,
wem
ein
Rahmen
abgesteckt
wird,
bei
dessen
EinhaLtung
grenzüberschreitende
Rundfunkwerbung
zulässig
ist.
It
is
sufficient
if
a
framework
is
laid
down
which,
if
adhered
to,
will
permit
advertising
to
be
transmitted
across
frontiers.
EUbookshop v2
Als
Zertifizierung
bezeichnet
man
ein
Verfahren,
mit
dessen
Hilfe
die
Einhaltung
definierter
Standards
überprüft
wird.
The
term
'certification'
refers
to
a
process
with
the
help
of
which
compliance
with
defined
standards
is
verified.
ParaCrawl v7.1
Beide
haben
vor
langer
Zeit
einen
Pakt
geschlossen,
auf
dessen
Einhaltung
Mamoulian
jetzt
besteht.
A
long
time
ago
they
have
made
a
pact
which
Mamoulian
wants
to
see
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Erstens,
Verantwortung:
Wir
müssen
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
stärken
und
vor
allem
dessen
Einhaltung
durch
die
Mitgliedstaaten.
First,
responsibility:
we
need
to
reinforce
the
Stability
and
Growth
Pact
and,
above
all,
Member
States'
compliance.
Europarl v8
Die
Einhaltung
dessen
würde
bedeuten,
die
Größen
der
einzelnen
Verpackungen
zu
ändern,
was
logischerweise
zu
höheren
Kosten
bei
der
Herstellung
der
Verpackung,
dem
Transport
der
so
verpackten
Produkte
und
der
Lagerung
der
Produkte
führen
würde
sowie
zu
höheren
Kosten
für
das
Lebensmittel
selbst
und
auch
für
die
ökologische
Entsorgung
der
Verpackung.
Compliance
with
this
would
mean
changing
the
sizes
of
individual
packaging,
which
logically
entails
higher
costs
for
producing
the
packaging,
transporting
the
products
packaged
in
this
way
and
warehousing
the
products,
as
well
as
higher
costs
for
the
food
and
for
the
environmental
disposal
of
the
packaging.
Europarl v8
Zunächst
einmal
kümmern
wir
in
der
Task
Force
und
selbstverständlich
auch
in
der
Kommission
-
davon
zeugt
bereits
eine
Mitteilung
vom
12.
Mai
-
uns
darum,
die
Möglichkeit
einer
Stärkung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zu
untersuchen,
dazu
zählt
auch
eine
Erweiterung
des
Arsenals
von
Anreizen
für
dessen
Einhaltung,
wie
ich
es
vorzugsweise
nenne.
First
of
all,
what
we
are
doing
now
in
the
task
force
and
indeed
in
the
Commission
-
a
communication
on
12
May
already
mentioned
this
-
is
examining
the
possibility
of
reinforcing
the
Stability
and
Growth
Pact,
including
by
broadening
the
arsenal
of
incentives
for
compliance,
as
I
prefer
to
call
it.
Europarl v8
Es
gibt
einen
Grundsatz,
auf
dessen
Einhaltung
wir
bestehen,
nämlich:
Neue
Politiken
müssen
durch
neue
Mittel
finanziert
werden.
There
is
a
principle
which
we
insist
must
be
protected,
namely,
new
policies
must
be
funded
using
new
resources.
Europarl v8
All
dies
sollte
aufgrund
des
zwingenden
Vorsorgeprinzips
erfolgen,
dessen
Einhaltung
anläßlich
der
Überprüfung
der
Richtlinie
ausdrücklich
vorgeschrieben
werden
muß,
um
einerseits
die
Gesundheit
und
die
Sicherheit
der
Verbraucher
und
andererseits
die
Interessen
der
Hersteller
zu
gewährleisten.
This
all
arises
by
virtue
of
the
crucial
precautionary
principle.
Compliance
with
that
principle
must
be
formally
stated
in
the
revised
directive,
in
order
to
protect
not
only
the
health
and
safety
of
consumers
but
also
the
interests
of
farmers.
Europarl v8
Existiert
ein
solcher
Plan,
hat
der
Antragsteller
Unterlagen
über
die
zu
dessen
Einhaltung
unternommenen
Schritte
vorzulegen.
If
there
is
a
plan,
the
applicant
shall
provide
documentation
on
the
steps
taken
to
follow
it.
DGT v2019