Translation of "Des vorgangs" in English

Für den Status des Vorgangs während der Nachrichtenabfolge gilt Folgendes:
The status of the process during the message sequence shall be as follows:
DGT v2019

Es genügt ja schon das Drama des Vorgangs an sich.
The tragedy of undergoing an abortion is enough in itself.
Europarl v8

Hier lassen sich die Einstellungen des aktuellen Vorgangs ändern.
You can choose here the options to use for the current process.
KDE4 v2

Und die Entscheidungen des Bäckers während des Vorgangs bestimmen das Ergebnis des Produkts.
And the baker's choices all along the way determine the outcome of the product.
TED2020 v1

Diesbezüglich weisen die Niederlande erstens auf den wichtigen Kontext des Vorgangs hin.
In order to assess the compatibility of the aid with the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring of firms in difficulty [5] (hereinafter: ‘the Guidelines’), the Commission requested information on the compliance with all requirements set out in the Guidelines.
DGT v2019

Der Ozongenerator bleibt während des gesamten Vorgangs ausgeschaltet.
The ozonator is kept deactivated throughout the process.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert einen ständigen Informationsfluss im Vorfeld und/oder während des Vorgangs.
It requires a continuous information flow which advances and/or accompanies the material process.
TildeMODEL v2018

Sie steht nur einigen Nachfolgeberechtigten in Abhängigkeit von der Art des Vorgangs offen.
It is offered only to certain beneficiaries, depending on the nature of the operation carried out.
DGT v2019

Dieser Datentyp bietet verschiedene Möglichkeiten zur Angabe des Datums eines Vorgangs.
This data type includes the different possible ways to define the date of an event.
DGT v2019

Übermittlungen zwischen den Beteiligten auf elektronischem Wege ändern nichts am Wesen des Vorgangs.
Communication by electronic means between the parties does not change the essential nature of the process.
TildeMODEL v2018

Nur ein Teil des Vorgangs, um Spender zu werden.
Just part of the process to become a donor.
OpenSubtitles v2018

Nun, ja, aber das ist ein wichtiger Teil des Vorgangs.
Well, yeah, but that's an important part of the process.
OpenSubtitles v2018

Sie berührt aber nicht die Steuerneutralität des Vorgangs.
They are all joint stock companies, as in the case of the Mergers Directive.
EUbookshop v2

Die Dauer des ersten Vorgangs ist erheblich kürzer als die des zweiten Vorgangs.
The time constant of the first process is considerably shorter than that of the second process.
EuroPat v2

Die Montage des Wandelements erfolgt in Umkehrung des oben beschriebenen Vorgangs.
The wall element is fitted by carrying out the above-described operation in reverse order.
EuroPat v2

Seine Raststellungen sorgen für eine exakte taktile Steuerung des gesamten Vorgangs.
Its stop positions provide a precise tactile control of the whole operation.
EuroPat v2

Während des ganzen Vorgangs wird das Netz mit BSS gespült.
The net is rinsed with BSS throughout the process.
EuroPat v2

Das Ergebnis des ganzen Vorgangs ist die Erzeugung eines vollen Blocks neuen Chiffretextes.
The result of this operation is the production of a full block of new ciphertext.
EuroPat v2

Der Energieverbrauch des einen Vorgangs beeinflußt nicht den Energievorrat für den anderen Vorgang.
The energy consumption of the one procedure does not influence the energy supply for the other procedure.
EuroPat v2

Während des Vorgangs der Gurtstraffung befindet sich dann der Zahnradantrieb im Leerlauf.
During the belt-tightening process the toothed-wheel drive is then in the idling position.
EuroPat v2

Der Fortschritt des Vorgangs kann an der Druckmeßeinrichtung des Insufflationsgeräts verfolgt werden:
The progress of the operation can be monitored on the pressure gauge means on the insufflator:
EuroPat v2