Translation of "Des vorgangs" in English
Für
den
Status
des
Vorgangs
während
der
Nachrichtenabfolge
gilt
Folgendes:
The
status
of
the
process
during
the
message
sequence
shall
be
as
follows:
DGT v2019
Es
genügt
ja
schon
das
Drama
des
Vorgangs
an
sich.
The
tragedy
of
undergoing
an
abortion
is
enough
in
itself.
Europarl v8
Hier
lassen
sich
die
Einstellungen
des
aktuellen
Vorgangs
ändern.
You
can
choose
here
the
options
to
use
for
the
current
process.
KDE4 v2
Und
die
Entscheidungen
des
Bäckers
während
des
Vorgangs
bestimmen
das
Ergebnis
des
Produkts.
And
the
baker's
choices
all
along
the
way
determine
the
outcome
of
the
product.
TED2020 v1
Diesbezüglich
weisen
die
Niederlande
erstens
auf
den
wichtigen
Kontext
des
Vorgangs
hin.
In
order
to
assess
the
compatibility
of
the
aid
with
the
Guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
of
firms
in
difficulty
[5]
(hereinafter:
‘the
Guidelines’),
the
Commission
requested
information
on
the
compliance
with
all
requirements
set
out
in
the
Guidelines.
DGT v2019
Der
Ozongenerator
bleibt
während
des
gesamten
Vorgangs
ausgeschaltet.
The
ozonator
is
kept
deactivated
throughout
the
process.
TildeMODEL v2018
Dies
erfordert
einen
ständigen
Informationsfluss
im
Vorfeld
und/oder
während
des
Vorgangs.
It
requires
a
continuous
information
flow
which
advances
and/or
accompanies
the
material
process.
TildeMODEL v2018
Sie
steht
nur
einigen
Nachfolgeberechtigten
in
Abhängigkeit
von
der
Art
des
Vorgangs
offen.
It
is
offered
only
to
certain
beneficiaries,
depending
on
the
nature
of
the
operation
carried
out.
DGT v2019
Dieser
Datentyp
bietet
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Angabe
des
Datums
eines
Vorgangs.
This
data
type
includes
the
different
possible
ways
to
define
the
date
of
an
event.
DGT v2019
Übermittlungen
zwischen
den
Beteiligten
auf
elektronischem
Wege
ändern
nichts
am
Wesen
des
Vorgangs.
Communication
by
electronic
means
between
the
parties
does
not
change
the
essential
nature
of
the
process.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
Teil
des
Vorgangs,
um
Spender
zu
werden.
Just
part
of
the
process
to
become
a
donor.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ja,
aber
das
ist
ein
wichtiger
Teil
des
Vorgangs.
Well,
yeah,
but
that's
an
important
part
of
the
process.
OpenSubtitles v2018
Sie
berührt
aber
nicht
die
Steuerneutralität
des
Vorgangs.
They
are
all
joint
stock
companies,
as
in
the
case
of
the
Mergers
Directive.
EUbookshop v2
Die
Dauer
des
ersten
Vorgangs
ist
erheblich
kürzer
als
die
des
zweiten
Vorgangs.
The
time
constant
of
the
first
process
is
considerably
shorter
than
that
of
the
second
process.
EuroPat v2
Die
Montage
des
Wandelements
erfolgt
in
Umkehrung
des
oben
beschriebenen
Vorgangs.
The
wall
element
is
fitted
by
carrying
out
the
above-described
operation
in
reverse
order.
EuroPat v2
Seine
Raststellungen
sorgen
für
eine
exakte
taktile
Steuerung
des
gesamten
Vorgangs.
Its
stop
positions
provide
a
precise
tactile
control
of
the
whole
operation.
EuroPat v2
Während
des
ganzen
Vorgangs
wird
das
Netz
mit
BSS
gespült.
The
net
is
rinsed
with
BSS
throughout
the
process.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
des
ganzen
Vorgangs
ist
die
Erzeugung
eines
vollen
Blocks
neuen
Chiffretextes.
The
result
of
this
operation
is
the
production
of
a
full
block
of
new
ciphertext.
EuroPat v2
Der
Energieverbrauch
des
einen
Vorgangs
beeinflußt
nicht
den
Energievorrat
für
den
anderen
Vorgang.
The
energy
consumption
of
the
one
procedure
does
not
influence
the
energy
supply
for
the
other
procedure.
EuroPat v2
Während
des
Vorgangs
der
Gurtstraffung
befindet
sich
dann
der
Zahnradantrieb
im
Leerlauf.
During
the
belt-tightening
process
the
toothed-wheel
drive
is
then
in
the
idling
position.
EuroPat v2
Der
Fortschritt
des
Vorgangs
kann
an
der
Druckmeßeinrichtung
des
Insufflationsgeräts
verfolgt
werden:
The
progress
of
the
operation
can
be
monitored
on
the
pressure
gauge
means
on
the
insufflator:
EuroPat v2