Translation of "Des bestehenden" in English

Eine Verdoppelung des bestehenden Jahreszollkontingents sollte zugelassen werden.
A doubling of the existing annual tariff quota should be allowed.
DGT v2019

Verbesserung des bestehenden Wettbewerbrechts mit dem Ziel, die Wettbewerbsüberwachung zu stärken.
Improve existing competition legislation to reinforce competition control.
DGT v2019

Es ist auch ein Schritt zur Verkleinerung des bestehenden Einkommensunterschieds der Geschlechter.
It is a step to close the existing gender pay gap.
Europarl v8

Und wir brauchen eine Evaluierung des bestehenden Systems.
We also need an evaluation of the existing system.
Europarl v8

Dies ist ein Aspekt des bestehenden Problems.
That is part of the problem that exists.
Europarl v8

Eine solche Vereinfachung könnte die schrittweise Abschaffung des bestehenden Korrektursystems einschließen.
This simplification could include the gradual elimination of the existing correction mechanism.
Europarl v8

Diese Frage sollte unter Berücksichtigung des bestehenden sozialen Dialogs angegangen werden.
This question should be tackled with respect to the existing framework for social dialogue.
DGT v2019

Das Darlehen trat anstelle des bestehenden Kredits, und die Bürgschaft wurde beendet.
The loan then replaced the existing credit and the guarantee was terminated.
DGT v2019

Für Transitregime und Visafrage suchen wir eine Regelung im Rahmen des bestehenden Schengen-Besitzstandes.
As regards transit arrangements and the visa issue, we are seeking an arrangement within the framework of the existing Schengen acquis.
Europarl v8

Es geht um die Auslegung des bestehenden Rechts, das niemand ändern will.
What is at issue is the interpretation of the law as it stands, which nobody wants to change.
Europarl v8

Wie viele Terroristen wurden aufgrund des bestehenden Interimsabkommens aufgehalten?
How many terrorists have been stopped in their tracks on the basis of the existing interim agreement?
Europarl v8

Dazu brauchen wir verstärkt Kontrollen des bestehenden Rechts.
To do this, we need increased monitoring of the existing law.
Europarl v8

Das ist Teil des bestehenden Rechts.
This is part of the existing legislation.
Europarl v8

Die zweite Gruppe der Änderungsanträge enthält Vorschläge für grundsätzliche Änderungen des bestehenden Vorschlags.
The second group of proposed amendments contains proposals for fundamental changes to the existing proposal.
Europarl v8

Solche Regelungen stellen meiner Überzeugung nach eine wichtige Ergänzung des bestehenden Gemeinschaftsrechts dar.
It is my conviction that these regulations have an important complementary character with regard to existing Community legislation.
Europarl v8

Grundprinzip VIII : Effizienz lässt sich innerhalb des bestehenden Rechtsrahmens der EU erreichen .
Core Principle VIII : Efficiency can be achieved within the legislative framework of the EU .
ECB v1

Ab 1910 wurde die Strecke um zwei Vorortgleise nördlich des bestehenden Gütergleises erweitert.
Beginning in 1910, two separate suburban tracks were laid north of the existing freight track.
Wikipedia v1.0

Auf Grund des bis 1919 bestehenden Wahlrechts wurde die christlichsoziale Dominanz erhalten.
On the basis of the existing voters until 1919, the Christian dominance was obtained.
Wikipedia v1.0

Die Dosierung sollte entsprechend des bestehenden Behandlungsplans wieder aufgenommen werden.
Dosing should be resumed at the existing treatment schedule.
ELRC_2682 v1

Diese Bestimmung gilt unbeschadet der im Bereich des sozialen Dialogs bestehenden Verfahren.
This provision shall be without prejudice to existing procedures for social dialogue.
JRC-Acquis v3.0

Stattdessen fand eine kostengünstigere Renovierung und Modernisierung des bestehenden Bahnhofes statt.
Instead, it was found to be cost-effective to renovate and modernise the existing station.
Wikipedia v1.0

Letztendlich wird die Anerkenntnis des bestehenden Unrechts große Veränderungen bringen.
Ultimately, recognition of wrong will wreak big changes.
News-Commentary v14

Auch die globale Finanzstabilität lässt sich innerhalb des bestehenden Rahmens stärken.
Global financial stability, too, can be strengthened within the existing framework.
News-Commentary v14

Die Krise hat die Unzulänglichkeiten des bestehenden Bankenaufsichtssystems drastisch zutage gefördert.
The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision.
News-Commentary v14

Aktion 1 und Aktion 7 werden im Rahmen des bestehenden Haushaltsrahmens umgesetzt.
Action 1 and action 7 will be implemented within the existing budget allocation.
TildeMODEL v2018

Dazu bedarf es einer Vereinfachung, Modernisierung und Straffung des bestehenden Rechtsrahmens.
To achieve a level playing field, there may be a need to simplify, modernise and lighten existing regulation.
TildeMODEL v2018