Translation of "Des bauteils" in English
Das
führt
schließlich
zur
Zerstörung
des
Bauteils.
This
leads
to
an
explosion
that
completely
disrupts
the
star.
Wikipedia v1.0
Dieser
Beschluss
bezieht
sich
auf
die
Stromerzeugungsfunktion
des
Bauteils.
This
Decision
focus
on
the
generation
function
of
the
component.
DGT v2019
Die
elektrische
Ausrüstung
des
Bauteils
muss
gegen
das
Gehäuse
isoliert
sein.
The
electrical
system
of
the
component
shall
be
isolated
from
the
body;
DGT v2019
Die
Auswuchtmaßnahme
bei
Ersatz-Bremsscheiben/-trommeln
muss
derjenigen
des
ausgetauschten
Original-Bauteils
entsprechen.
The
balancing
provision
with
regard
to
the
replacement
brake
discs/drums
shall
correspond
to
that
of
the
original
part
being
replaced.
DGT v2019
Im
Mittelpunkt
des
eingereichten
Antrags
stand
die
Stromerzeugungsfunktion
des
Bauteils.
The
application
submitted
focused
on
the
generation
function
of
the
component.
DGT v2019
Reste
des
unteren
Bauteils
des
Necessariums
sind
noch
zu
besichtigen.
Remainders
of
the
lower
part
of
the
necessarium
can
still
be
viewed.
WikiMatrix v1
Dadurch
ist
eine
einfache
Optimierung
des
Geräuschverhaltens
des
jeweiligen
Bauteils
möglich.
This
permits
a
simple
improvement
of
the
noise
behavior
of
the
relevant
structural
member.
EuroPat v2
Das
freie
Ende
des
Bauteils
37a
ist
in
dem
Stützteil
38
gelagert.
The
free
end
of
component
37a
is
mounted
in
support
38.
EuroPat v2
Dieses
Signal
stammt
von
der
Rückseite
18
des
Bauteils.
This
signal
comes
from
the
rear
side
18
of
the
test
body.
EuroPat v2
Letzterer
greift
in
ein
Loch
65
des
Bauteils
63
ein.
The
pin
engages
into
a
hole
65
in
the
structural
part
63.
EuroPat v2
Derartige
Fehlstellen
reduzieren
aber
die
Sicherheit
des
Bauteils
eines
Bauwerks.
Buch
such
defects
reduce
the
safety
of
a
constructional
part.
EuroPat v2
Bei
einer
solchen
Trennung
des
Bauteils
wird
kein
Werkstoff
durch
mechanische
Bearbeitung
verbraucht.
In
such
a
breaking
or
separation
of
the
component,
no
material
is
consumed
by
mechanical
working.
EuroPat v2
Diese
Winkelstücke
sind
gleichmäßig
am
Umfang
des
Bauteils
1
angeordnet.
These
angle
pieces
are
arranged
uniformly
around
the
periphery
of
component
1.
EuroPat v2
Der
Gehalt
des
Bauteils
an
metallischem
Silicium
beträgt
34
%.
The
content
of
metallic
silicon
of
the
component
amounts
to
34%.
EuroPat v2
In
einer
ersten
Ausführungsform
wird
die
Temperatur
des
ersten
Bauteils
selbst
überwacht.
In
a
first
comtemplated
embodiment,
the
temperature
of
the
first
member
itself
is
monitored.
EuroPat v2
In
einer
anderen
Ausführungsform
wird
die
Temperatur
des
zweiten
Bauteils
überwacht.
In
another
proposed
embodiment,
the
temperature
of
the
second
member
is
monitored
and
evaluated.
EuroPat v2
Die
Stromflußrichtung
sollte
aus
Gründen
der
Meßgenauigkeit
in
Belastungsrichtung
des
Bauteils
gewählt
werden.
For
reasons
of
measuring
accuracy,
the
direction
of
the
current
flow
should
be
chosen
in
the
load
direction
of
the
component.
EuroPat v2
Die
Durchbiegung
des
Bauteils
erfolgt
dann
aufgrund
der
einseitigen
thermischen
Ausdehnung
in
Längsrichtung.
The
flexing
of
the
member
will
then
be
produced
by
the
unilateral
longitudinal
thermal
expansion.
EuroPat v2
Das
Meßergebnis
kann
zur
Lagekorrektur
oder
zur
selektiven
Gut-Schlecht-Erkennung
des
Bauteils
verwendet
werden.
The
measured
result
can
be
employed
for
the
positional
correction
or
for
the
rejection
or
acceptance
of
the
component.
EuroPat v2
Das
Nachbearbeiten
des
Bauteils
wird
damit
minimiert.
The
finishing
of
the
component
is
therefore
minimized.
EuroPat v2
Im
übrigen
sind
weitestgehend
die
Eigenschaften
des
eingangs
erwähnten
Bauteils
beibehalten.
Otherwise,
the
properties
of
the
structural
part
mentioned
at
the
start
are
substantially
retained.
EuroPat v2
Eine
mechanische
Nachbearbeitung
des
Bauteils
ist
in
keinem
Fall
erforderlich.
No
mechanical
reprocessing
of
the
component
is
required
in
either
procedure.
EuroPat v2
Das
Gehäuse
des
Bauteils
besteht
oft
aus
schwarzem
Epoxidherz-Material.
The
housing
of
the
component
is
frequently
made
of
black
epoxy
resin.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Schaltung
zum
Beheizen
des
Bauteils
10
arbeitet
folgendermaßen:
The
circuit
according
to
the
present
invention
for
heating
component
10
operates
as
follows:
EuroPat v2
Planare
Schichten
sind
auch
im
Bereich
des
mikromechanischen
Bauteils
(BT-Bereich)
vorteilhaft.
Planar
layers
are
also
advantageous
in
the
region
of
the
micromechanical
component
(region
BT).
EuroPat v2
Dieser
Versteifungsrand
24
verbessert
die
mechanische
Festigkeit
des
gesamten
Bauteils.
The
reinforcement
edge
24
improves
the
overall
mechanical
strength
and
rigidity
of
the
component.
EuroPat v2
Zudem
verringert
sich
durch
kürzere
Bonddrähte
die
Störempfindlichkeit
des
Bauteils.
In
addition,
shorter
bond
wires
will
reduce
the
interference
sensitivity
of
the
component.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht
eine
möglichst
gleichmäßige
Auswölbung
des
plattenförmigen
Bauteils.
This
allows
for
buckling
of
the
plate-shaped
component
which
is
as
uniform
as
possible.
EuroPat v2