Translation of "Des angebots" in English

Die Vielfalt des Angebots der Buchhandlungen wird höchstwahrscheinlich zurückgehen.
It is highly likely that diversity in the supply of bookshops will suffer.
Europarl v8

Bei einem Pflichtangebot gilt die Gegenleistung des Angebots als angemessen.
Following a mandatory bid, the consideration offered in the bid shall be presumed to be fair.
DGT v2019

Letztere liegt zwischen fünf und zehn Prozent des Gesamtbetrags des Angebots.
That guarantee, expressed in the currency of the payment, shall represent 5 to 10 % of the total amount of the tender.
DGT v2019

Die Abstimmung des Angebots ist relativ einfach durchzuführen.
Coordination on supply is by itself not too complicated.
DGT v2019

Ich möchte zuerst über die Konzentration des Angebots sprechen.
I shall speak first about the concentration of supply.
Europarl v8

Es enthält keine ausdrücklichen Vorschläge zur Verbesserung des rechtlichen Angebots an Kulturgütern.
It includes no specific proposals to improve the legal supply of cultural goods.
Europarl v8

Den Verbrauchern gesetzlich zugestandene Rechte werden als Besonderheit des Angebots des Gewerbetreibenden präsentiert.
Presenting rights given to consumers in law as a distinctive feature of the trader's offer.
DGT v2019

Schon eine geringfügige Änderung des Angebots kann eine Krisensituation hervorrufen.
A slight variation in the supply is enough to spark a crisis situation.
Europarl v8

Die audiovisuellen Dienstleistungen stellen nur einen relativ kleinen Teil des Angebots dar.
Audio-visual services form a relatively small part of the offer.
Europarl v8

Man bekämpft den Alkoholismus nicht mit der Forderung nach einer Verringerung des Angebots.
We cannot combat alcoholism by restricting supply.
Europarl v8

Bei den Bedingungen für die Zuschlagserteilung zählt allein der wirtschaftliche Wert des Angebots.
Under these conditions for the award procedure, the monetary value of the offer is the only thing that matters.
Europarl v8

Ich möchte sie hier nennen: flexible und produktbezogene Regelung des Angebots;
I will quote them: ‘flexible, production-based regulation of supply; the introduction of production-based safety nets;
Europarl v8

Bei der Liberalisierung der Telekommunikationsbranche konnten wir einen rapiden Anstieg des Angebots beobachten.
What we saw in telecoms liberalisation was an explosion in choice.
Europarl v8

Die Zahlung dieser Rechnung gilt dann als Annahme des Angebots.
The payment of this invoice leads to the agreement of the offer.
ELRA-W0201 v1

Die Nachfrage nach weiteren Studiengängen führte zu einer Ausweitung des schulischen Angebots.
The demand for both liberal arts and other programs led to an expansion of the school's offerings.
Wikipedia v1.0

Die Entschädigung wird nach der Annahme des Angebots ausgezahlt.
The compensation shall be paid on acceptance of the offer.
JRC-Acquis v3.0

Nach der Rücknahme des Angebots ist der Marktwert wieder hinzuzurechnen.
That market value shall be added back at the time the offer is withdrawn.
JRC-Acquis v3.0

Stattdessen trat Brunson nach der Übergabe des Angebots aus den Verhandlungen zurück.
Instead, after delivering the offer, Brunson withdrew from the engagement.
Wikipedia v1.0

Doch die Kontrolle des Angebots allein reicht nicht.
But controlling supply is not enough.
News-Commentary v14

Die in der Folge auftretenden Einschränkungen des Angebots verschärften die Inflation.
The resulting supply constraints exacerbated inflation.
News-Commentary v14

Die Bewertung des Angebots von Beschwerdeführer 3 ist daher marktkonform.
In the case at hand, in order to achieve an economically viable operation of the acquired assets, Capricorn assessed its needs, in order to achieve viability of its operations, and chose not to receive the entirety of the employees of the sellers but 85 % of them, i.e. 253 of the total 297 employees, on 1 January 2015 (date when Capricorn will start operating the acquired assets).
DGT v2019

Eine Annahme des Angebots wäre außerdem aus Gründen der Praktikabilität nicht sinnvoll.
Any other transaction, loan or grant between the two related entities could be used to offset the MIP.
DGT v2019

Der Aufforderung wird das Ergebnis einer vollständigen Evaluierung des betreffenden Angebots beigefügt.
The contracting authority may reduce the time limits for receipt of tenders by five days for the open or restricted procedures if it accepts that tenders may be submitted by electronic means.
DGT v2019

Außerdem werden Aktionen zur Verbesserung des Angebots an Hochgeschwindigkeitsnetzen angekündigt.
It also mentions action to improve high-capacity network supply.
TildeMODEL v2018

Der Aufforderung wird das Ergebnis einer vollständigen Bewertung des betreffenden Angebots beigefügt.
The invitation shall be accompanied by the outcome of a full evaluation of the relevant tender.
TildeMODEL v2018

Der Aufforderung wird das Ergebnis einer umfassenden Evaluierung des einschlägigen Angebots beigefügt.
The ECB may request the tenderers to clarify, specify or optimise certain aspects of their tenders or to confirm commitments contained in the tender provided that this does not have the effect of modifying substantial aspects of the tender and does not risk distorting competition or causing discrimination.
DGT v2019

Abänderung 125 betrifft das Zuschlagskriterium des „wirtschaftlich günstigsten Angebots" und will:
Amendment 125 is intended, as far as the award criterion of the “most economically advantageous tender” is concerned, to:
TildeMODEL v2018