Translation of "Des alltags" in English

Dieser Realität des Alltags in der Europäischen Union wird der Jahreswirtschaftsbericht nicht gerecht.
However, the annual economic report does not reflect this everyday reality in the European Union.
Europarl v8

Führerscheine sind darüber hinaus aber auch ein Teil des Alltags der Bürger.
But driving licences are also part of our citizens' everyday lives.
Europarl v8

Aber jetzt beginnen die Mühen der Ebene, die Mühen des Alltags.
Now, though, we have to start trudging across the flatlands of day-to-day life.
Europarl v8

Dennoch müssen Kennzeichnungsvorschriften die Realitäten des Alltags widerspiegeln.
Nevertheless, regulations on labelling have to reflect day-to-day realities.
Europarl v8

In einer modernen Gesellschaft ist sie ein Werkzeug des Alltags.
It is a tool for daily life in modern society.
Europarl v8

In der Praxis des Alltags sieht es allerdings oftmals ganz anders aus.
When it comes to everyday practice, however, the reality is all too often different.
Europarl v8

Das Gebäude wurde Teil des Alltags in Peking.
The building has become part of everyday life in Beijing.
TED2020 v1

Die Prosa des Alltags kann sehr ernüchternd wirken.
The prose of everyday life can be very sobering.
Tatoeba v2021-03-10

Die meisten Führer des Alltags bleiben unerwähnt.
Most everyday leaders remain unheralded.
News-Commentary v14

Die Serie behandelt zahlreiche Themen des heutigen Alltags.
It served as the alternate anthem of the television series.
Wikipedia v1.0

Und der Tod ist Teil des Alltags.
And death is part of everyday life.
WMT-News v2019

Außerdem werden intelligente Dienste immer mehr Teil des Alltags.
Finally, Intelligent Services will become more and more a part of Human Life.
TildeMODEL v2018

In meinem Heimatland sind Grenzen eine Erfahrung des Alltags.
In my home country, borders are an everyday experience.
TildeMODEL v2018

Ausgefüllt von den 1.000 Sorgen des Alltags.
Busy with the hundred and one activities of the daily round.
OpenSubtitles v2018

Die Sorgen des Alltags sind an der Garderobe abzugeben.
Everyday worries and concerns must be checked in with your coat.
OpenSubtitles v2018

Jede Sekunde des Alltags ist so schmerzhaft!
Every second of every day is so painful!
OpenSubtitles v2018

Er schreibt über das banale Leben des Alltags in banaler Prosa.
He writes of mundane everyday life in mundane prose.
OpenSubtitles v2018

Ich... Du wolltest immer eine Frau ohne die Probleme des Alltags.
You always wanted to have a wife without the challenges of dealing with anything real.
OpenSubtitles v2018

Im kleinen Ort Uelescu... hat die Tragödie die Eintönigkeit des Alltags unterbrochen.
Unintentional murderer". "In the small village of welescu "a tragedy interrupted the monotony of everyday life.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte es "Die Poesie des Alltags" genannt.
I was going to say, "The poetry of day-to-day life."
OpenSubtitles v2018

Sagt sie mir Worte der Liebe und des Alltags...
When you speak... everyday words seem...
OpenSubtitles v2018

Du bist allen Demütigungen des Alltags entwischt.
You skipped out on all the countless humiliations life had planned for you.
OpenSubtitles v2018

Die Grausamkeit des Alltags reicht aus.
The tranquil cruelty of daily life is enough.
OpenSubtitles v2018

Aber in unserer gemütlichen kleinen Gesellschaft ist Gewalt längst Teil des Alltags geworden.
Our peaceful little society. But our society is already full of violence.
OpenSubtitles v2018

Der Tod war ständig präsent, er war Teil des Alltags.
Death was always present and formed part of life.
OpenSubtitles v2018

Ein Jahr später hat die Routine des Alltags ihn wieder eingeholt.
Day-to-day routine could absorb him again.
WikiMatrix v1