Translation of "Des alltags" in English
Dieser
Realität
des
Alltags
in
der
Europäischen
Union
wird
der
Jahreswirtschaftsbericht
nicht
gerecht.
However,
the
annual
economic
report
does
not
reflect
this
everyday
reality
in
the
European
Union.
Europarl v8
Führerscheine
sind
darüber
hinaus
aber
auch
ein
Teil
des
Alltags
der
Bürger.
But
driving
licences
are
also
part
of
our
citizens'
everyday
lives.
Europarl v8
Aber
jetzt
beginnen
die
Mühen
der
Ebene,
die
Mühen
des
Alltags.
Now,
though,
we
have
to
start
trudging
across
the
flatlands
of
day-to-day
life.
Europarl v8
Dennoch
müssen
Kennzeichnungsvorschriften
die
Realitäten
des
Alltags
widerspiegeln.
Nevertheless,
regulations
on
labelling
have
to
reflect
day-to-day
realities.
Europarl v8
In
einer
modernen
Gesellschaft
ist
sie
ein
Werkzeug
des
Alltags.
It
is
a
tool
for
daily
life
in
modern
society.
Europarl v8
In
der
Praxis
des
Alltags
sieht
es
allerdings
oftmals
ganz
anders
aus.
When
it
comes
to
everyday
practice,
however,
the
reality
is
all
too
often
different.
Europarl v8
Das
Gebäude
wurde
Teil
des
Alltags
in
Peking.
The
building
has
become
part
of
everyday
life
in
Beijing.
TED2020 v1
Die
Prosa
des
Alltags
kann
sehr
ernüchternd
wirken.
The
prose
of
everyday
life
can
be
very
sobering.
Tatoeba v2021-03-10
Die
meisten
Führer
des
Alltags
bleiben
unerwähnt.
Most
everyday
leaders
remain
unheralded.
News-Commentary v14
Die
Serie
behandelt
zahlreiche
Themen
des
heutigen
Alltags.
It
served
as
the
alternate
anthem
of
the
television
series.
Wikipedia v1.0
Und
der
Tod
ist
Teil
des
Alltags.
And
death
is
part
of
everyday
life.
WMT-News v2019
Außerdem
werden
intelligente
Dienste
immer
mehr
Teil
des
Alltags.
Finally,
Intelligent
Services
will
become
more
and
more
a
part
of
Human
Life.
TildeMODEL v2018
In
meinem
Heimatland
sind
Grenzen
eine
Erfahrung
des
Alltags.
In
my
home
country,
borders
are
an
everyday
experience.
TildeMODEL v2018
Ausgefüllt
von
den
1.000
Sorgen
des
Alltags.
Busy
with
the
hundred
and
one
activities
of
the
daily
round.
OpenSubtitles v2018
Die
Sorgen
des
Alltags
sind
an
der
Garderobe
abzugeben.
Everyday
worries
and
concerns
must
be
checked
in
with
your
coat.
OpenSubtitles v2018
Jede
Sekunde
des
Alltags
ist
so
schmerzhaft!
Every
second
of
every
day
is
so
painful!
OpenSubtitles v2018
Er
schreibt
über
das
banale
Leben
des
Alltags
in
banaler
Prosa.
He
writes
of
mundane
everyday
life
in
mundane
prose.
OpenSubtitles v2018
Ich...
Du
wolltest
immer
eine
Frau
ohne
die
Probleme
des
Alltags.
You
always
wanted
to
have
a
wife
without
the
challenges
of
dealing
with
anything
real.
OpenSubtitles v2018
Im
kleinen
Ort
Uelescu...
hat
die
Tragödie
die
Eintönigkeit
des
Alltags
unterbrochen.
Unintentional
murderer".
"In
the
small
village
of
welescu
"a
tragedy
interrupted
the
monotony
of
everyday
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
es
"Die
Poesie
des
Alltags"
genannt.
I
was
going
to
say,
"The
poetry
of
day-to-day
life."
OpenSubtitles v2018
Sagt
sie
mir
Worte
der
Liebe
und
des
Alltags...
When
you
speak...
everyday
words
seem...
OpenSubtitles v2018
Du
bist
allen
Demütigungen
des
Alltags
entwischt.
You
skipped
out
on
all
the
countless
humiliations
life
had
planned
for
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Grausamkeit
des
Alltags
reicht
aus.
The
tranquil
cruelty
of
daily
life
is
enough.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
unserer
gemütlichen
kleinen
Gesellschaft
ist
Gewalt
längst
Teil
des
Alltags
geworden.
Our
peaceful
little
society.
But
our
society
is
already
full
of
violence.
OpenSubtitles v2018
Der
Tod
war
ständig
präsent,
er
war
Teil
des
Alltags.
Death
was
always
present
and
formed
part
of
life.
OpenSubtitles v2018
Ein
Jahr
später
hat
die
Routine
des
Alltags
ihn
wieder
eingeholt.
Day-to-day
routine
could
absorb
him
again.
WikiMatrix v1