Translation of "Des abbaus" in English
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Europarl v8
Alle
haben
ein
Eigeninteresse
an
einer
Beschleunigung
des
Abbaus.
Everyone
has
a
vested
interest
in
hastening
the
phase-out.
Europarl v8
Wir
erleben
vielmehr
die
unveränderte
Fortführung
der
Politik
des
Abbaus
der
Binnenkontrollen.
What
has
in
fact
happened
is
that
the
policy
on
phasing
out
internal
controls
has
been
pursued
unchanged.
Europarl v8
Im
Golf
ist
ein
Zentrum
des
Abbaus
von
Schwämmen.
The
gulf
is
a
center
of
sponge
fishing.
Wikipedia v1.0
Durch
die
Hemmung
des
Abbaus
von
cGMP
stellt
Viagra
die
Erektionsfunktion
wieder
her.
By
blocking
the
breakdown
of
cGMP,
Viagra
restores
erectile
function.
EMEA v3
Durch
die
Hemmung
des
Abbaus
von
cGMP
stellt
Vivanza
die
Erektionsfunktion
wieder
her.
By
blocking
the
breakdown
of
cGMP,
Vivanza
restores
erectile
function.
ELRC_2682 v1
Durch
Blockieren
des
Abbaus
von
cGMP
stellt
Vizarsin
die
Erektionsfunktion
wieder
her.
By
blocking
the
breakdown
of
cGMP,
Vizarsin
restores
erectile
function.
ELRC_2682 v1
Dies
könnte
auf
eine
Induktion
des
Bupropion-Abbaus
zurückzuführen
sein.
This
effect
may
be
due
to
induction
of
bupropion
metabolism.
EMEA v3
Durch
die
Hemmung
des
Abbaus
von
cGMP
stellt
Cialis
die
Erektionsfunktion
wieder
her.
By
blocking
the
breakdown
of
cGMP,
Cialis
restores
erectile
function.
ELRC_2682 v1
Der
Verlauf
des
biologischen
Abbaus
kann
durch
Zwischenmessungen
der
Gasproduktion
allein
gemessen
werden.
Calculate
the
DOC
concentrations
to
the
nearest
0,1
mg
per
litre,
and
round
up
the
means
of
the
Dt
values
to
the
nearest
whole
per
cent.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
hinsichtlich
des
Abbaus
der
Isolierung
waren
unterschiedlich.
The
results
in
terms
of
reducing
isolation
have
been
mixed.
TildeMODEL v2018
Dies
wurde
mit
einer
Form
des
Abbaus
von
Lagerbeständen
begründet.
This
was
explained
as
being
a
form
of
stock
clearance.
DGT v2019
Der
Verlauf
des
Abbaus
wird
grafisch
dargestellt,
und
das
10-Tage-Fenster
markiert.
The
course
of
degradation
is
displayed
graphically
and
the
10-day
window
is
indicated.
DGT v2019
Ein
Hauptdiskussionspunkt
wird
die
Frage
des
weiteren
Abbaus
der
Exportsubventionen
werden.
One
main
point
of
discussion
will
be
the
issue
of
further
dismantling
export
subsidies.
TildeMODEL v2018
Könnte
Großbritannien
vernünftigerweise
auf
raschen
weltweiten
Fortschritt
hinsichtlich
des
Abbaus
tarifärer
Handelshemmnisse
setzen?
Could
the
UK
reasonably
put
its
faith
in
rapid
global
progress
in
dismantling
tariff
barriers?
News-Commentary v14
Auch
1992
befaßte
sich
PERIFRA
nicht
ausschließlich
mit
Fragen
des
Abbaus
der
Rüstungsindustrie.
Even
in
1992
PERIFRA
was
not
concerned
exclusively
with
questions
of
defence
run-down.
EUbookshop v2
Er
tspricht
dem
Integrationscffekt
der
Phase
I
des
Abbaus
der
Handelsschranken.
It
corresponds
to
the
Stage
I
integration
effect
of
the
removal
of
trade
barriers.
EUbookshop v2
Dank
des
geplanten
Abbaus
dieser
Hemmnisse
wird
der
Handel
mit
Drittländern
reibungsloser
verlaufen.
By
trying
to
find
ways
toreduce
these
obstacles,
trade
withthird
countries
will
flow
moresmoothly.
EUbookshop v2