Translation of "Des abends" in English

Angesichts der Umstände des heutigen Abends sehe ich keine andere Möglichkeit.
I have no alternative in the circumstances we find ourselves in tonight.
Europarl v8

Herr Präsident, eigentlich ist das Thema des heutigen Abends interessant.
Mr President, this is actually a very interesting item on our agenda this evening.
Europarl v8

Die Frage der Finanzierung wurde von praktisch allen Rednern des heutigen Abends angesprochen.
The question of the budget has been raised by virtually all the speakers who contributed this evening.
Europarl v8

Wir haben nun die Abstimmungen des heutigen Abends beendet.
That concludes this evening's voting.
Europarl v8

Sie werden im Laufe des Abends in die Fächer der Mitglieder gelegt.
These which will be put in Members' pigeon-holes this evening.
Europarl v8

Doch am Höhepunkt des Abends, Herr Präsident, ging das Benzin aus.
However, Mr President, at the height of the evening, we ran out of petrol.
Europarl v8

Die Redner des heutigen Abends haben ebenfalls darauf hingewiesen.
The speakers this evening also referred to this.
Europarl v8

Das kann durchaus die Schlussfolgerung des heutigen Abends sein.
That may well be this evening's conclusion.
Europarl v8

Seit Anfang des Abends bieten die lokalen Bataillone der Bevölkerung die nötige Unterstützung.
Beginning that evening, the local battalions are providing necessary assistance to the local people.
GlobalVoices v2018q4

Gastgeberin des Abends war die BBC-Nachrichtenmoderatorin Jan Leeming.
The presenter was Jan Leeming.
Wikipedia v1.0

Hierzu mischten sie die Milch vom morgendlichen Melkgang mit der des Abends.
Traditionally, the cheese consists of a layer of morning milk and a layer of evening milk.
Wikipedia v1.0

Im Laufe des Abends verliebt er sich jedoch in sie.
During the course of the evening however he falls in love with her.
Wikipedia v1.0

Ich gehe des Abends etwa um zehn ins Bett.
I go to bed at around ten at night.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wartete bis zum Ende des Abends, ehe er auf Maria zuging.
Tom waited until the end of the evening to approach Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Mein Tierarzt sagte mir, ich solle meinen Hund des Abends füttern.
My vet told me to feed my dog in the evening.
Tatoeba v2021-03-10

Tom sieht des Abends gerne fern.
Tom likes watching TV in the evening.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat Mary von den Strapazen des gestrigen Abends erzählt.
Tom told Mary about last night's ordeal.
Tatoeba v2021-03-10

Im zweiten Titelmatch des Abends erhielt Bret Hart den Titel schließlich zurück.
The winner of that match would go on to face Bret Hart later in the evening with the title on the line.
Wikipedia v1.0

Die Dunkelheit des Abends wie des Waldes wurde immer undurchdringlicher.
The darkness of natural as well as of sylvan dusk gathered over me.
Books v1

Das Licht des hellen Abends draußen flutete weich durch die Scheiben herein.
The whitish light of the window-panes fell with soft undulations.
Books v1

Der Aufsatz wurde für die ausgezeichnetste Arbeit des Abends erklärt.
This composition was considered to be the very finest effort of the evening.
Books v1

Ich habe einen kleinen Preis hier für das originellste Kostüm des Abends.
I have a little prize for the most original costume of the evening.
OpenSubtitles v2018

Irgendwann im Laufe des Abends übergibt er sie Ihnen.
Sometime during the evening, he will turn them over to you.
OpenSubtitles v2018

Meine Herrschaften, es folgt das große Ereignis des Abends.
Ladies and gentlemen, this is the main event of the evening.
OpenSubtitles v2018

Die speziellen Gäste des heutigen Abends aus London sind:
Tonight, from london Your special guests are
OpenSubtitles v2018

Die Ehrengäste des heutigen Abends waren Arthur Freed und Nacio Herb Brown.
Tonight's honored guests were Arthur Freed and Nacio Herb Brown.
OpenSubtitles v2018

Nach dieser kleinen Kostprobe... beginnt nun das Ereignis des Abends:
It's my pleasure to bring you the main act... of the evening:
OpenSubtitles v2018

Am Ende des Abends wird sie uns anflehen.
By the end of the evening, she'll be begging for it.
OpenSubtitles v2018