Translation of "Der sache nachgehen" in English
Aus
diesem
Grund
muss
die
Kommission
der
Sache
nachgehen.
For
that
reason,
the
Commission
must
investigate
this.
Europarl v8
Herr
Kollege,
ich
sagte
bereits,
daß
wir
der
Sache
nachgehen
werden!
Mr
Teverson,
I
have
already
said
that
we
will
be
looking
into
this!
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
gerne
nachgehen.
I
should
be
glad
to
look
into
the
matter.
Europarl v8
Was
die
Utopenec
betrifft,
so
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
As
far
as
Utopenec
is
concerned,
I
shall
investigate
the
matter.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen,
Frau
Maes.
I
will
take
up
the
matter,
Mrs
Maes.
Europarl v8
Wir
werden
der
Sache
für
Sie
nachgehen.
We
will
follow
that
up
for
you.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen
und
Ihnen
die
Ergebnisse
meiner
Nachforschungen
zukommen
lassen.
Let
me
check
the
details
and
I
will
get
back
to
you
with
the
results
of
my
enquiries.
Europarl v8
Man
wird
der
Sache
nachgehen
und
die
notwendigen
Schlussfolgerungen
ziehen.
They
will
be
followed
up,
and
the
necessary
conclusions
will
be
drawn.
Europarl v8
Sie
will
der
Sache
allein
nachgehen.
I
can't
say
any
more,
she
wants
to
go
it
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
der
Sache
für
Sie
nachgehen.
I'll
chase
it
for
you.
OpenSubtitles v2018
Als
unser
verbürgter
Meisterdieb
könntest
du
der
Sache
doch
nachgehen.
As
our
official
burglar,
we
thought
you
might
like
to
look
into
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
gesagt,
ich
werde
der
Sache
nachgehen.
I
said
I'd
go
check
it
out
myself.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
der
Sache
nachgehen.
How
fitting.
Let
me
look
into
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Leider
gibt
es
hier
keinen,
der
der
Sache
nachgehen
könnte.
Well,
too
bad
there
isn't
somebody
who
could
look
into
this
kind
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
der
Sache
nachgehen.
Well,
I
think
it's
worth
it
to
find
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
der
Sache
nachgehen,
Torkel.
I
must
do
something,
Torkel.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
der
Sache
sofort
nachgehen
und
Dr.
Pritchard
fragen.
I'll
get
onto
it
right
away.
I'll
ask
Dr.
Pritchard.
OpenSubtitles v2018
Emma
wollte
der
Sache
nachgehen,
deshalb
waren
die
Drogen
in
ihrem
Besitz.
This
is
what
Emma
was
trying
to
investigate
and
why
she
was
in
possession
of
drugs.
OpenSubtitles v2018
Also
gut,
wir
werden
der
Sache
nachgehen.
Alright,
we'll
look
into
it.
OpenSubtitles v2018
Gleich
morgen
früh
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
I'll
get
on
to
it
first
thing
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollte
man
der
Sache
mal
nachgehen.
Well,
perhaps
someone
should
ask
a
few
more
questions.
OpenSubtitles v2018
Sollen
wir
der
Sache
mal
nachgehen?
What
do
you
say
we
find
out?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
der
Sache
nachgehen,
oder
wollen
Sie
jemanden...
I
can
chase
this,
but
if
you'd
rather
send
someone
after
G'Kar...
No.
OpenSubtitles v2018
In
Ordnung,
wir
werden
der
Sache
nachgehen,
Herr
Schlyter.
Fine,
we
shall
look
into
the
matter,
Mr
Schlyter.
Europarl v8
Macht
sie
wirklich
mehr
Ärger
oder
willst
du
der
Sache
nachgehen?
Is
she
more
trouble
than
she's
worth,
or
do
you
wanna
dig
a
little
deeper?
OpenSubtitles v2018
Und
der
Sache
sollte
jemand
nachgehen.
I
think
someone
should
do
something.
Don't
you?
OpenSubtitles v2018