Translation of "Der kaum" in English
So
läßt
sich
Beschäftigungsfähigkeit
-
erster
Pfeiler
der
Aktionspläne
-
kaum
schaffen.
Employability,
the
first
pillar
of
the
NAPs,
is
therefore
difficult
to
achieve.
Europarl v8
Sie
erreicht
den
Mann
auf
der
Straße
kaum.
It
is
poorly
targeted
at
the
man
in
the
street.
Europarl v8
Deshalb
sollte
in
dieser
Richtung
wohl
kaum
der
Streit
geführt
werden.
So
this
is
hardly
the
direction
in
which
the
argument
should
be
pursued.
Europarl v8
Bei
den
fünf
Interventionsbereichen
hat
sich
der
Rat
kaum
bewegt.
There
has
been
very
little
shift
in
the
Council's
position
on
the
five
intervention
areas.
Europarl v8
Der
Übergang
wird
kaum
ein
reibungsloser
Prozess
sein.
The
transition
will
hardly
be
a
smooth
process.
Europarl v8
Dagegen
sind
Fortschritte
bei
der
Agenda
2000
kaum
wahrnehmbar.
On
the
other
hand,
there
is
little
sign
of
progress
on
Agenda
2000.
Europarl v8
Die
Verwaltung
der
Programme
fand
kaum
Beachtung.
Little
attention
was
given
to
management
of
the
programmes.
Europarl v8
Die
designierten
Kommissionsmitglieder
haben
im
Verlauf
der
Anhörungen
kaum
etwas
Konkretes
gesagt.
In
the
course
of
the
hearings,
the
Commissioners-designate
scarcely
said
anything
concrete.
Europarl v8
Dieses
Mal
wird
die
Medizin
während
der
Wahlen
kaum
erwähnt.
This
time,
medicine
is
scarcely
being
mentioned
as
the
elections
take
place.
Europarl v8
Einige
davon
sind
auf
der
Tabelle
kaum
zu
erkennen.
Some
of
them
you
can
hardly
see
on
the
chart.
Europarl v8
Doch
sind
in
der
Zwischenzeit
kaum
Fortschritte
erzielt
worden.
But
frankly
speaking,
very
little
progress
has
occurred
since
that
time.
Europarl v8
Über
die
gegenwärtige
Quasirezession
der
Weltwirtschaft
besteht
kaum
Zweifel,
Herr
Aznar.
The
fact
that
the
world
economy
is
now
close
to
recession
is
beyond
question,
Mr
Aznar.
Europarl v8
Nach
dem
Genfer
Gipfel
kann
die
Enttäuschung
der
zivilgesellschaftlichen
Akteure
kaum
unterschätzt
werden.
After
the
Geneva
Summit,
the
disappointment
of
civil
society
actors
can
hardly
be
underestimated.
Europarl v8
Wir
sprechen
über
etwas,
das
in
der
Praxis
kaum
Gewicht
hat.
We
are
speaking
about
something
that
has
little
practical
substance.
Europarl v8
Beispielsweise
sind
die
Beziehungen
zwischen
der
Landwirtschaft
und
der
Klimaänderung
kaum
erforscht
worden.
For
example,
very
little
research
has
been
done
on
the
relationship
between
agriculture
and
climate
change.
Europarl v8
Sonst
hat
der
Privatsektor
kaum
eine
Chance.
Otherwise
the
private
sector
has
little
chance.
Europarl v8
Wir
würden
uns
vor
Leistungsempfängern
aus
der
ganzen
Welt
kaum
retten
können.
All
the
world
would
come
to
us
to
claim
benefits.
Europarl v8
Die
Frage
der
Achtung
der
Menschenrechte
wird
kaum
angesprochen.
The
issue
of
respect
for
human
rights
is
scarcely
mentioned.
Europarl v8
Dennoch
findet
der
Verkehrssektor
kaum
Erwähnung
in
der
Mitteilung
der
Kommission.
The
Commission's
statement
makes
hardly
any
reference
to
the
transport
sector.
Europarl v8
Doch
die
Ergebnisse
waren
kaum
der
Rede
wert.
Yet,
the
results
were
insignificant.
Europarl v8
Der
enge
Zusammenhang
zwischen
den
Unruhen
und
der
Drogenwirtschaft
ist
kaum
überraschend.
The
strong
link
between
the
insurgency
and
the
drug
economy
hardly
comes
as
a
surprise.
Europarl v8
Beide
Fragen
haben
aber
auf
der
Tagesordnung
kaum
eine
Rolle
gespielt.
These
two
issues
were
way
down,
if
not
off
the
bottom
of
the
agenda.
Europarl v8
Offen
gesagt,
fand
sie
bei
den
meisten
Staaten
der
Union
kaum
Unterstützung.
To
tell
the
truth,
it
was
not
supported
by
the
majority
of
States
in
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Krieg,
der
kaum
wahrgenommen
wird,
geht
weiter.
It
is
an
ongoing
war
that
has
been
almost
unnoticed.
Europarl v8
Dies
ist
wohl
kaum
der
richtige
Weg.
That
is
hardly
the
way
ahead.
Europarl v8
Allerdings
hat
die
Türkei
seit
Aufnahme
der
Verhandlungen
kaum
einen
Fortschritt
gemacht.
Yet
Turkey
has
made
hardly
any
progress
since
the
beginning
of
the
negotiations.
Europarl v8
So
hatte
die
Fraktion
beispielsweise
vor
der
endgültigen
Entscheidung
kaum
Möglichkeit
zur
Diskussion.
For
example,
the
group
had
extremely
few
opportunities
to
discuss
this
matter
before
we
faced
having
to
make
a
final
decision.
Europarl v8
Bei
regionalen
Fluggesellschaften
wird
das
wohl
kaum
der
Fall
sein.
That
will
hardly
be
the
case
for
regional
airlines.
Europarl v8
Nach
Ungarn
kommen
indes
nach
der
Schließung
der
Grenze
kaum
mehr
Flüchtlinge.
Meanwhile
after
the
closure
of
the
border
hardly
any
more
refugees
come
to
Hungary.
WMT-News v2019