Translation of "Der kaum" in English

So läßt sich Beschäftigungsfähigkeit - erster Pfeiler der Aktionspläne - kaum schaffen.
Employability, the first pillar of the NAPs, is therefore difficult to achieve.
Europarl v8

Sie erreicht den Mann auf der Straße kaum.
It is poorly targeted at the man in the street.
Europarl v8

Deshalb sollte in dieser Richtung wohl kaum der Streit geführt werden.
So this is hardly the direction in which the argument should be pursued.
Europarl v8

Bei den fünf Interventionsbereichen hat sich der Rat kaum bewegt.
There has been very little shift in the Council's position on the five intervention areas.
Europarl v8

Der Übergang wird kaum ein reibungsloser Prozess sein.
The transition will hardly be a smooth process.
Europarl v8

Dagegen sind Fortschritte bei der Agenda 2000 kaum wahrnehmbar.
On the other hand, there is little sign of progress on Agenda 2000.
Europarl v8

Die Verwaltung der Programme fand kaum Beachtung.
Little attention was given to management of the programmes.
Europarl v8

Die designierten Kommissionsmitglieder haben im Verlauf der Anhörungen kaum etwas Konkretes gesagt.
In the course of the hearings, the Commissioners-designate scarcely said anything concrete.
Europarl v8

Dieses Mal wird die Medizin während der Wahlen kaum erwähnt.
This time, medicine is scarcely being mentioned as the elections take place.
Europarl v8

Einige davon sind auf der Tabelle kaum zu erkennen.
Some of them you can hardly see on the chart.
Europarl v8

Doch sind in der Zwischenzeit kaum Fortschritte erzielt worden.
But frankly speaking, very little progress has occurred since that time.
Europarl v8

Über die gegenwärtige Quasirezession der Weltwirtschaft besteht kaum Zweifel, Herr Aznar.
The fact that the world economy is now close to recession is beyond question, Mr Aznar.
Europarl v8

Nach dem Genfer Gipfel kann die Enttäuschung der zivilgesellschaftlichen Akteure kaum unterschätzt werden.
After the Geneva Summit, the disappointment of civil society actors can hardly be underestimated.
Europarl v8

Wir sprechen über etwas, das in der Praxis kaum Gewicht hat.
We are speaking about something that has little practical substance.
Europarl v8

Beispielsweise sind die Beziehungen zwischen der Landwirtschaft und der Klimaänderung kaum erforscht worden.
For example, very little research has been done on the relationship between agriculture and climate change.
Europarl v8

Sonst hat der Privatsektor kaum eine Chance.
Otherwise the private sector has little chance.
Europarl v8

Wir würden uns vor Leistungsempfängern aus der ganzen Welt kaum retten können.
All the world would come to us to claim benefits.
Europarl v8

Die Frage der Achtung der Menschenrechte wird kaum angesprochen.
The issue of respect for human rights is scarcely mentioned.
Europarl v8

Dennoch findet der Verkehrssektor kaum Erwähnung in der Mitteilung der Kommission.
The Commission's statement makes hardly any reference to the transport sector.
Europarl v8

Doch die Ergebnisse waren kaum der Rede wert.
Yet, the results were insignificant.
Europarl v8

Der enge Zusammenhang zwischen den Unruhen und der Drogenwirtschaft ist kaum überraschend.
The strong link between the insurgency and the drug economy hardly comes as a surprise.
Europarl v8

Beide Fragen haben aber auf der Tagesordnung kaum eine Rolle gespielt.
These two issues were way down, if not off the bottom of the agenda.
Europarl v8

Offen gesagt, fand sie bei den meisten Staaten der Union kaum Unterstützung.
To tell the truth, it was not supported by the majority of States in the European Union.
Europarl v8

Der Krieg, der kaum wahrgenommen wird, geht weiter.
It is an ongoing war that has been almost unnoticed.
Europarl v8

Dies ist wohl kaum der richtige Weg.
That is hardly the way ahead.
Europarl v8

Allerdings hat die Türkei seit Aufnahme der Verhandlungen kaum einen Fortschritt gemacht.
Yet Turkey has made hardly any progress since the beginning of the negotiations.
Europarl v8

So hatte die Fraktion beispielsweise vor der endgültigen Entscheidung kaum Möglichkeit zur Diskussion.
For example, the group had extremely few opportunities to discuss this matter before we faced having to make a final decision.
Europarl v8

Bei regionalen Fluggesellschaften wird das wohl kaum der Fall sein.
That will hardly be the case for regional airlines.
Europarl v8

Nach Ungarn kommen indes nach der Schließung der Grenze kaum mehr Flüchtlinge.
Meanwhile after the closure of the border hardly any more refugees come to Hungary.
WMT-News v2019