Translation of "Der gesamtbetrag beläuft sich auf" in English

Der dem entsprechende Gesamtbetrag beläuft sich auf 2,5 Mrd. SIT.
The total value of assumed obligations amounts to SIT 2,5 billion.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 113,092 Mio. Euro.
The total amount proposed is EUR 113.092 million.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 129,620 Mio. Euro.
The total amount proposed is EUR 129.62 million.
TildeMODEL v2018

Der verfügbare Gesamtbetrag beläuft sich somit auf 4.058.816 ECU.
Funds available therefore totalled ECU 4,058,816.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag der Beihilfen beläuft sich auf 69797988 EUR.
The total aid amounts to EUR 69797988.
DGT v2019

Der verfügbare Gesamtbetrag beläuft sich auf 42,4 Mio. €.
The total budget available is € 42.4 million to which the European Union will contribute € 17.5 million.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 11,520 Mio. Euro.
The total amount proposed is EUR 11.52 million.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 30,920 Mio. Euro.
The total amount proposed is EUR 30.92 million.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag der Unterstützung beläuft sich auf 7 Millionen ECU.
The second phase of the project consists amount to 7 million ECU.
EUbookshop v2

Der bisher vergebene Gesamtbetrag beläuft sich auf 1.353.580 ECU.
The total amount awarded so far is ECU 1,353,580.
EUbookshop v2

Der Gesamtbetrag der Geldbußen beläuft sich auf nahezu 3,3 Mio ECU.
The Com­mittee considered however that a substan­tial number of the price reductions proposed for 1990/91 were not justified by either the market situation or budgetary require­ments.
EUbookshop v2

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 1 450 000 ECU.
The total budget is ECU 1 450 000 (an increase of 3.57 % over 1997).
EUbookshop v2

Der Gesamtbetrag beläuft sich damit auf 4,50 Euro je Aktie.
The proposed payout thus totals €4.50 per share.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetrag dieser Berichtigungen beläuft sich auf:
The total amount of the corrections is:
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf 13.000 pro akademischem Jahr.
It amounts to 13.000€ per academic year.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetrag dieser Darlehen beläuft sich auf maximal 450 000 000 EUR.
The value of those loans is limited to an overall ceiling of EUR 450 000 000.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetrag beläuft sich auf...
The total amount payable is...
ParaCrawl v7.1

Der für das Rahmenprogramm „Sicherheit und Schutz der Freiheitsrechte“ vorgesehene Gesamtbetrag beläuft sich auf 745 Mio. € für den Zeitraum 2007-2013 (zu laufenden Preisen).
The overall amount foreseen for the general programme Security and Protection of Liberties is 745 million euro for the period 2007-2013 (in current prices).
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag der Reserve beläuft sich auf 2800 Millionen EUR, bestehend aus gleichen Jahrestranchen in Höhe von jeweils 400 Millionen EUR (zu Preisen von 2011) für den Zeitraum 2014-2020, und wird in Rubrik 2 des Mehrjährigen Finanzrahmens gemäß dem Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1311/2013 eingestellt.
The total amount of the reserve shall be EUR 2800 million with equal annual instalments of EUR 400 million (at 2011 prices) for the period 2014-2020 and shall be included under Heading 2 of the Multiannual Financial Framework as set out in the Annex to Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013.
DGT v2019

Der aktuelle Gesamtbetrag der Beihilfen beläuft sich auf den Nominalwert von 17106280 EUR (vgl. auch Abschnitt 5.2).
The current aid total is EUR 17106280 in nominal terms (see also point 5.2).
DGT v2019

Seither sind fast 60 Operationen unterzeichnet worden – also durchschnittlich mehr als zwei pro Jahr –, und der Gesamtbetrag der Finanzierungen beläuft sich auf fast 750 Mio EUR.
Since then almost 60 operations have been signed, on average more than two per year, adding up to a total loan volume of almost EUR 750 million.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag des Darlehens beläuft sich auf 300 Mio EUR, von denen letztes Jahr bereits 100 Mio EUR mobilisiert wurden.
The aggregate amount of the contract is EUR 300 million, of which EUR 100 million was already provided last year.
TildeMODEL v2018