Translation of "Der fairness halber" in English
Der
Fairness
halber,
sie
hat
ein
trauriges
Ende.
Fair
warning
though,
it
has
a
sad
ending.
OpenSubtitles v2018
Der
Fairness
halber
muss
ich
zugeben,
dass
er
sich
entschuldigt
hat.
In
fairness,
he
apologized.
OpenSubtitles v2018
Der
Fairness
halber
werde
ich
aber
noch
einmal
darüber
nachdenken.
In
fairness,
however,
I
will
give
it
some
further
thought.
OpenSubtitles v2018
Sämtliche
Umfragen
und
Gewinnspiele
werden
natürlich
der
Fairness
halber
um
die
Ausfallszeit
erweitert.
All
inquiries
and
profit
plays
are
naturally
extended
the
Fairness
for
the
sake
of
around
the
loss
time.
ParaCrawl v7.1
Indirekte
Links
werden
wir
der
Fairness
halber
nicht
akzeptieren.
For
fairness
reasons
indirect
links
will
not
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Fairness
halber
teilen
wir
uns
die
Kosten.
And
in
fairness
we
divide
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Der
Fairness
halber
sollten
wir
wenigstens
die
gleiche
Erwähnung
bekommen.
In
fairness,
we
ought
to
get
at
least
equal
mention.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Fairness
halber,
wird
pro
Person
nur
1
Gutschein
vergeben!!
And
because
of
the
fairness
I
will
give
away
only
1
voucher
per
person!!
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Fairness
halber
sagten
wir
das
natürlich
auch
Sylvia.
To
be
fair
we
of
course
informed
Sylvia.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
der
Fairness
halber
sagen,
dass
in
einigen
Bereichen
Fortschritte
gemacht
wurden.
There
has
been
progress
in
some
areas,
to
be
fair.
Europarl v8
Der
Fairness
halber
sollte
nicht
verschwiegen
werden,
dass
die
führenden
Politiker
durchaus
reagiert
haben.
To
be
fair,
world
leaders
have
responded.
News-Commentary v14
Ja,
der
Fairness
halber,
kriegen
Leute,
die
auf
der
Princeton
waren
einen
Vorsprung?
Yes,
to
be
fair,
do
people
who
went
to
Princeton
get
a
head
start?
That's
not
funny.
OpenSubtitles v2018
Der
Fairness
halber
muss
ich
sagen,
ich
bin
aus
allen
Schulen
der
Ostküste
rausgeflogen.
In
all
fairness
to
her,
I
did
get
kicked
out
of
most
of
the
schools
on
the
East
Coast.
OpenSubtitles v2018
Der
Fairness
halber
sei
es,
dass
im
Leben
zu
beachten,es
gibt
Ausnahmen.
In
fairness,
it
should
be
noted
that
in
lifeThere
are
exceptions.
ParaCrawl v7.1
Der
Fairness
halber
muss
man
jedoch
beachten,
für
welche
Zielgruppe
diese
AIO
Wasserkühlungen
gedacht
sind.
To
be
fair,
we
must
note
for
which
target
group
this
AIO
water
cooling
systems
are
designed.
ParaCrawl v7.1
Der
Fairness
halber
sei
gesagt,
dass
auch
hier
nicht
immer
alles
Gold
ist
was
glänzt.
But,
to
be
fair,
all
that
glitters
is
not
gold.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Fairness
halber
sei
darauf
hingewiesen,
dassden
Mund
Trocknen
tritt
nicht
nur
bei
Rauchern.
But,
in
fairness,
it
should
be
noted
thatdrying
the
mouth
occurs
not
only
in
smokers.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
gibt's
noch
etwas,
dass
ich
der
Fairness
halber
wohl
sagen
muss.
There's
something
else
I
need
to
say
in
fairness.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
liegen
wir
bei
der
Pro-Kopf-Emission
noch
weit
über
diesen
Einsparungen,
und
der
Fairness
halber
muss
gesagt
werden,
dass
wir
auch
eine
gewisse
historische
Verantwortung
tragen.
However,
on
an
emissions
per
capita
basis,
we
are
still
far
above
those
economies
and
let
us
be
fair
about
it:
we
also
have
some
historical
responsibility.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
das
Parlament
der
Fairness
halber
auch
die
Argumente
von
Kommissar
Verheugen
über
die
Umstände
des
Falles
hätte
anhören
sollen.
For
the
sake
of
correctness,
I
think
Parliament
should
also
have
listened
to
Commissioner
Verheugen's
arguments
on
the
merits
of
the
case.
Europarl v8
Ich
muss
allerdings
der
Fairness
halber
hinzufügen:
Ich
habe
Verständnis
für
den
frommen
Wunsch
des
Kollegen
Lehne,
aber
in
unserer
Fraktion
herrscht
Demokratie.
However,
in
the
interests
of
fairness,
I
must
add
that,
much
as
I
understand
Mr
Lehne's
wishful
thinking,
our
group
is
governed
by
democracy.
Europarl v8
Daß
wir
jetzt
in
weniger
als
einem
Monat
das
parlamentarische
Verfahren
abschließen
können
-
das
sei
der
Fairness
halber
gesagt
-
verdanken
wir
nur
der
schnellen
Konsultation
durch
den
Rat
und
der
schnellen
Behandlung
in
unseren
Ausschüssen.
To
be
fair,
the
fact
that
we
can
now
conclude
the
parliamentary
procedures
in
less
than
a
month
is
due
to
the
Council's
rapid
consultation
process
by
the
Council
and
our
rapid
committee
procedures.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
der
Fairness
halber
den
starken
politischen
Willen
der
französischen
Präsidentschaft
loben,
ein
so
wichtiges
Thema
zu
einem
Abschluss
zu
bringen.
At
the
same
time,
to
be
fair,
I
would
like
to
praise
the
firm
political
will
shown
by
the
French
Presidency
to
bring
such
an
important
topic
to
a
conclusion.
Europarl v8
Der
Fairness
halber
sei
gesagt,
dass
solche
Taktiken
überall
angewandt
werden,
dass
sie
legal
sind
und
dass
man
der
Regierung
der
Ukraine
im
Falle
einer
Ablehnung
dieser
Kandidaten
Lukaschenko-Methoden
vorgeworfen
hätte.
In
fairness,
such
tactics
occur
everywhere,
are
legal,
and
the
government
of
Ukraine
would
have
faced
Lukashenka-style
criticism
if
these
candidates
had
been
rejected.
Europarl v8
Ich
bin
Herrn
Barrosos
Kommission
gegenüber
nicht
besonders
entgegenkommend,
doch
der
Fairness
halber
muss
ich
sagen,
dass
die
Kommission
in
dieser
Frage
keine
unmittelbare
Verantwortung
trifft,
sondern
vielmehr
die
Hauptschuld
bei
den
Mitgliedstaaten
zu
suchen
ist.
I
am
not
particularly
generous
towards
Mr
Barroso's
Commission
but,
in
fairness,
I
must
say
that,
where
this
issue
is
concerned,
there
is
no
direct
responsibility
on
the
part
of
the
Commission,
but
rather
that
the
main
burden
of
responsibility
lies
with
the
Member
States.
Europarl v8
In
Deutschland
hält
die
so
genannte
Pegida-Bewegung
jetzt
in
mehreren
Städten
wöchentlich
antimuslimische
Märsche
ab
(wobei
der
Fairness
halber
festzustellen
ist,
dass
noch
größere
Anti-Pegida-Kundgebungen
stattfinden
und
sich
beinahe
die
gesamte
politische
Elite
Deutschlands
gegen
diese
Bewegung
stellt).
In
Germany,
the
so-called
Pegida
movement
now
holds
weekly
anti-Muslim
marches
in
several
cities
(though,
in
fairness,
even
bigger
rallies,
and
almost
all
of
Germany’s
political
elite,
have
opposed
the
Pegida
marchers).
News-Commentary v14
Nehmen
wir
einmal
kurz
an,
nur
der
Fairness
halber,
dass
du
mir
den
Hintern
gerettet
hast,
weil
du
mein
Freund
bist.
Let's
pretend
for
a
second
here,
just
for
the
sake
of
argument,
that
you
saved
my
butt
because
you
are
my
friend.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Hinsicht
kann
man
behaupten,
dass
seine
Macht
umfassender
als
die
seiner
Vorgänger
ist,
aber
der
Fairness
halber
muss
ebenso
angemerkt
werden,
dass
die
Korruptionsmuster,
mit
denen
seine
Vorgänger
konfrontiert
waren,
nicht
so
akut
und
weitverbreitet
waren
wie
sie
es
in
den
letzten
Jahren
geworden
sind.
In
that
respect,
it
may
be
argued
that
his
power
is
more
wide-ranging
than
that
of
his
predecessors,
but
in
fairness
it
must
also
be
noted
that
the
patterns
of
corruption
that
his
predecessors
faced
were
not
as
acute
and
widespread
as
they
have
become
in
recent
years.
News-Commentary v14
Daß
wir
jetzt
in
weniger
als
einem
Monat
das
parlamentarische
Verfahren
abschließen
können
-
das
sei
der
Fairness
halber
gesagt
-
verdanken
wh
nur
der
schnellen
Konsultation
durch
den
Rat
und
der
schnellen
Behandlung
in
unseren
Ausschüssen.
The
fishing
agreement
with
Guinea-Bissau,
which
is
the
longest-established,
fullest
and
most
diversified
of
those
we
are
discussing
today,
aUows
Spain,
Italy
and
Portugal
to
take
up
to
9600
tonnes
gross
of
shrimps
per
year,
suggests
a
figure
of
three
thousand
tonnes
gross
of
shellfish
per
year,
to
be
used
by
Spain
and
Italy,
and
also
estabüsHes
the
possibility
of
granting
89
tuna-fishing
licences.
EUbookshop v2