Translation of "Der einstellung" in English
In
dieser
Hinsicht
ist
der
vollständigen
Einstellung
des
Baus
von
neuen
Kernkraftwerken
zuzustimmen.
In
this
regard,
a
complete
halt
to
the
construction
of
new
nuclear
power
plants
must
be
agreed.
Europarl v8
Durch
eine
Einstellung
der
Subventionen
für
den
europäischen
Tabakanbau
würde
dieser
völlig
verschwinden.
The
withdrawal
of
aid
from
European
tobacco
production
would
lead
to
its
total
disappearance.
Europarl v8
Die
Hauptvertriebswege
der
MobilCom
sind
somit
von
der
Einstellung
des
Online-Direktvertriebes
nicht
betroffen.
MobilCom's
main
distribution
channels
are
therefore
not
affected
by
the
shutdown
of
direct
online
distribution.
DGT v2019
Hat
die
Kommission
eine
Einstellung
der
Zahlungen
an
den
GFATM
in
Erwägung
gezogen?
Has
the
Commission
considered
halting
funding
to
the
GFATM?
Europarl v8
Ich
stelle
in
diesem
Zusammenhang
einen
gewissen
Fortschritt
der
Einstellung
fest.
I
am
aware
of
a
growing
sense
of
optimism
in
this
respect.
Europarl v8
Die
Einstellung
der
steuerfreien
Verkäufe
unterbricht
diese
Verbindung.
Ending
duty-free
will
sever
this
connection.
Europarl v8
Unsere
einzige
Alternative
wäre
die
Einstellung
der
Initiative
gewesen.
Our
only
other
option
was
to
stop
the
whole
initiative.
Europarl v8
Es
beginnt
mit
der
Einstellung
von
Beamten.
This
starts
with
the
recruitment
of
officials.
Europarl v8
Wir
sind
bezüglich
der
Einstellung
von
Führungspersonal
angreifbar.
We
are
vulnerable
on
the
matter
of
top
staff
appointments.
Europarl v8
Ich
weiß,
das
ist
auch
die
Einstellung
der
neuen
Kommissarin.
I
know
that
this
is
also
the
attitude
of
the
new
Commissioner.
Europarl v8
Es
gibt
verschiedene
Argumente
gegen
ein
derart
kurzfristige
Einstellung
der
Subventionen.
There
are
several
arguments
against
such
a
rapid
discontinuation
of
subsidies.
Europarl v8
In
der
Agenda
2000
ist
die
Einstellung
der
Initiative
URBAN
vorgesehen.
Agenda
2000
provides
for
the
abolition
of
the
URBAN
initiative.
Europarl v8
Die
Kommission
begrüßt
die
kürzlich
erfolgte
Einstellung
der
Feindseligkeiten
in
Gaza.
The
Commission
welcomes
the
recent
cessation
of
hostilities
in
Gaza.
Europarl v8
Es
ist
bezeichnend
für
die
Einstellung
der
heutigen
türkischen
Regierung
in
Sachen
Menschenrechte.
It
illustrates
the
way
in
which
today’s
Turkish
Government
views
human
rights.
Europarl v8
Wir
sehen
keinen
Grund,
von
der
darin
geäußerten
Einstellung
abzugehen.
We
see
no
reason
to
review
the
position
it
expresses.
Europarl v8
Die
Einstellung
der
USA
ist
übrigens
auch
ihrem
Image
abträglich.
The
stance
adopted
by
the
United
States
is
also
detrimental
to
its
image.
Europarl v8
Andernfalls
würde
bei
abrupter
Einstellung
der
Beihilfen
ein
Chaos
entstehen.
Otherwise,
an
abrupt
end
of
support
would
cause
a
chaotic
situation.
Europarl v8
Es
geht
hierbei
nämlich
um
die
Einstellung
der
Kommission
gegenüber
dem
Parlament.
It
is
a
matter
of
the
attitude
between
Parliament
and
the
Commission.
Europarl v8
Wir
greifen
den
Appell
der
NRO
auf
und
fordern
die
Einstellung
der
Bombardierungen.
We
take
up
the
NGO’s
plea
and
call
for
the
bombing
to
stop.
Europarl v8
Es
kann
die
Einstellung
der
Menschen
gegenüber
der
EU
beeinflussen.
It
can
influence
people’s
perceptions
of
the
EU.
Europarl v8
Ferner
glaube
ich,
dass
ein
grundlegendes
Problem
mit
der
Einstellung
besteht.
Furthermore,
I
believe
that
there
is
a
fundamental
problem
of
attitude.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
kann
direkt
bei
der
Einstellung
ein
unbefristeter
Arbeitsvertrag
abgeschlossen
werden.
In
some
cases
a
permanent
contract
can
be
offered
directly
upon
recruitment.
Europarl v8
Der
Petitionsausschuss
hat
reagiert
und
die
Einstellung
der
Zerstörung
gefordert.
The
Petitions
Committee
has
responded
and
has
asked
for
the
destruction
to
stop.
Europarl v8