Translation of "Der buerger" in English
Diese
Massnahme
ist
fuer
das
Europa
der
Buerger
sehr
wichtig.
This
measure
has
great
significance
for
the
People's
Europe.
TildeMODEL v2018
Eine
grosse
Mehrheit
der
EG-Buerger
wuenscht
eine
Erweiterung
der
Befugnisse
des
Europaeischen
Parlaments.
A
large
majority
of
Community
citizens
wants
an
increase
in
the
powers
of
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Zwoelfer-Ebene
sind
80%
der
Buerger
dafuer.
Overall,
80%
of
EC
citizens
are
in
favour
of
it.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
EG-Agrarpolitik
werden
nur
von
21%
der
Buerger
positiv
bewertet.
Only
21%
of
citizens
like
the
results
of
the
Common
Agricultural
Policy.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
laut
Archive.org
kein
nachweisbares
Alter
der
Domain
buerger-prosanitas.de
vor.
According
Archive.org
there
is
no
detectable
age
of
the
domain
buerger-prosanitas.de.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
laut
Archive.org
kein
nachweisbares
Alter
der
Domain
buerger-mit-migrationshintergrund.de
vor.
According
Archive.org
there
is
no
detectable
age
of
the
domain
buerger-mit-migrationshintergrund.de.
ParaCrawl v7.1
In
den
Bussen
werden
ausserdem
Spenden
der
Bruesseler
Buerger
fuer
die
Bevoelkerung
von
Tirana
transportiert.
The
buses
will
also
be
carrying
donations
from
the
Brussels
public
to
the
people
of
Tirana.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherheit
der
Buerger
ist
das
oberste
Gebot
eines
Staates
und
einer
Staatengemeinschaft
wie
der
unseren.
Security
for
her
citizens
is
the
ultimate
mission
of
any
statehood
or
any
community
of
States
gathered
in
a
union
like
ours.
TildeMODEL v2018
Eine
wohlorganisierte
Verwaltung
regelte
die
Erfuellung
der
Pflichten
gegen
den
Staat
und
die
Rechte
der
Buerger.
A
well
organized
administration
sorted
the
realization
of
the
duties
for
the
country
and
the
rights
of
the
citizens.
ParaCrawl v7.1
Die
"Notwendigkeit"
der
Maßnahmen
erkennt
der
Buerger
durch
die
Berichterstattung
der
Medien.
The
citizen
sees
the
"necessity"
of
these
actions
through
the
reporting
from
the
media
outlets.
ParaCrawl v7.1
Dies
setzt
Massahmen
-
insbesondere
fuer
die
am
staerksten
benachteiligten
Bevoelkerungsgruppen
-
voraus,
mit
denen
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Grundrechte
der
Buerger
unter
anderem
im
Wege
eines
gerechteren
Zugangs
zu
Krediten
sowie
zu
Landbesitz
sowie
durch
einen
Ausbau
des
Erziehungs-
und
Ausbildungswesens
und
der
Gesundheitsdienste
verstaerkt
werden
sollen.
This
entails
activities
in
favour,
particularly,
of
the
most
underprivileged
sections
of
the
population
and
aimed
at
underpinning
citizens'
fundamental
economic
and
social
rights,
inter
alia
by
offering
fairer
access
to
credit
and
land
and
by
bolstering
education,
training
and
health
services;
TildeMODEL v2018
Herr
Van
Miert
appelliert
dringend
an
die
Weisheit
der
Staats-
und
Regierungschefs,
damit
sie
den
Besorgnissen
der
Buerger
Rechung
tragen
und
hierzu
eine
entsprechende
Rechtsgrundlage
in
den
Vertrag
aufnehmen.
Mr
Van
Miert
urgently
appeals
to
the
Heads
of
State
and
of
Government
to
take
account
of
the
concerns
of
ordinary
citizens
and
to
include
an
appropriate
legal
basis
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Buendel
von
Massnahmen
sollen
die
Buerger
der
neuen
Bundeslaender
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihre
neuen
Partner
in
der
Gemeinschaft
besser
kennenzulernen
und
sich
auf
die
Herausforderungen
des
Binnenmarktes
vorzubereiten.
These
measures
as
a
whole
will
enable
the
citizens
of
the
new
Laender
to
become
better
acquainted
with
their
new
partners
in
the
Community
and
prepare
themselves
for
the
challenges
of
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Mittlerweile
halten
69
%
der
EG-Buerger
die
Mitgliedschaft
ihres
Landes
in
der
EG
fuer
"eine
gute
Sache",
dagegen
nur
knapp
7
%
fuer
"eine
schlechte
Sache"
(18
%
sind
geteilter
Meinung
und
6
%
geben
keine
Antwort).
69%
of
EC
citizens
now
say
their
country's
membership
of
the
EC
is
"a
good
thing",
while
only
7%
think
it
is
"a
bad
thing"
(18%
say
it
is
neither,
while
6%
don't
know).
TildeMODEL v2018
Sie
bietet
die
Grundlage
fuer
die
Ingangsetzung
einer
wirksamen
Gemeinschaftspolitik
zum
Verbraucherschutz
und
kann
damit
ein
harmonisches
Gleichgewicht
zwischen
den
Interessen
des
Handels
und
denen
der
Buerger
gewaehrleisten.
It
will
permit
the
establishment
of
a
genuine
Community
consumer
protection
policy,
thus
guaranteeing
a
harmonious
balance
between
the
interests
of
the
market
and
the
interests
of
the
people.
TildeMODEL v2018
Waehrend
sich
unsere
Unternehmen
einem
verschaerften
Wettbewerb
stellen
und
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
verarbeiten
muessen,
muss
die
Gemeinschaft
als
solche
die
Bemuehungen
der
Buerger,
Arbeitnehmer
und
Mitgliedstaaten
unterstuetzen,
die
Belastungen
zu
verkraften,
die
diese
Veraenderungen
oder
sogar
Umwaelzungen
mit
sich
bringen.
With
industry
facing
keener
competition
and
needing
to
digest
scientific
and
technological
progress,
the
Community
as
such
must
support
the
efforts
of
its
people,
its
workers
and
the
Member
States
to
relieve
the
tensions
and
overcome
the
disruption
sometimes
caused
by
these
changes.
TildeMODEL v2018
Ganz
Deutschland
und
besonders
die
Buerger
der
neuen
Bundeslaender
setzen
hohe
Erwartungen
in
die
Europaeische
Gemeinschaft
mit
ihrem
Versprechen
von
wirtschaftlichem
und
sozialem
Wohlstand.
All
of
Germany,
but
particularly
the
citizens
of
the
new
Laender,
have
high
expectations
of
the
EC
in
terms
of
the
economic
and
social
prosperity
it
promises.
TildeMODEL v2018
Grundlagen
der
Union
bilden
die
Solidaritaet
zwischen
ihren
Mitgliedstaaten,
die
umfassende
Verwirklichung
der
Wuensche
ihrer
Buerger,
der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt,
ein
ausgewogenes
Verhaeltnis
zwischen
den
Verantwortlic
hkeiten
der
einzelnen
Staaten
und
der
Gemeinschaft
und
zwischen
den
Organen,
die
Kohaerenz
des
gesamten
internationalen
Vorgehens
der
Gemeinschaft
in
ihrer
Aussen-,
Sicherheits-,
Wirtschafts-
und
Entwicklungspolitik,
The
Union
will
be
based
on
the
solidarity
of
its
Member
States,
the
fullest
realization
of
its
citizens'
aspirations,
economic
and
social
cohesion,
proper
balance
between
the
responsibilities
of
the
individual
States
and
the
Community
and
between
the
roles
of
the
Institutions,
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Begeisterung
der
Buerger
verstaendlicherweise
etwas
nachlaesst,
sobald
sie
selbst
zur
Kasse
gebeten
werden
koennten,
zeigt
die
Umfrage,
dass
die
breite
Masse
-
darunter
auch
viele,
oft
sogar
die
Mehrheit
der
Autofahrer
-
fuer
mehr
oeffentlichen
Nahverkehr
und
weniger
Autos
in
den
Innenstaedten
eintritt.
Although
people's
enthusiasm
is
understandably
tempered
as
soon
as
their
private
purse
is
likely
to
be
directly
affected,
the
survey
as
a
whole
reveals
a
climate
of
public
opinion
in
the
Community
which
is
clearly
and
often
massively
in
favour
of
more
public
transport
and
less
cars
in
town
centres,
even
among
many,
often
most,
motorists.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
das
Schengener
Abkommen
jedoch
als
ebenso
erfolgreich
erweisen
wie
die
40
Jahre
waehrenden
Erfahrungen
der
skandinavischen
Laender
in
diesem
Bereich,
dann
duerfte
dieses
Abkommen
den
Verhandlungen
ueber
die
Freizuegigkeit
der
EU-Buerger
zu
neuen
Impulsen
verhelfen.
If
Schengen
turns
out
to
be
as
successful
as
the
forty-year
old
Nordic
experience
of
unhindered
travel,
I
believe
that
agreement
could
indeed
revigorate
negotiations
on
the
free
movement
for
EU
citizens.
TildeMODEL v2018
Von
quantitativen
und
qualitativen
Verbesserung
des
Fremdsprachenunterrichts
und
der
Fremdsprachenausbildung
im
Europa
der
Zwoelf
sind
alle
Buerger
der
Gemeinschaft
betroffen,
insbesondere
aber
die
Lehrer,
die
ueber
die
besten
Voraussetzungen
fuer
die
Verbreitung
der
Sprachen
verfuegen.
The
qualitative
and
quantitative
promotion
of
language
teaching
and
learning
in
Europe
affects
all
Europeans
in
the
Community
and,
in
particular,
the
teachers
as
the
prime
vehicles
in
the
dissemination
of
these
languages.
TildeMODEL v2018
Wenn
heute
ein
Buerger
der
Gemeinschaft
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
anrufen
will,
muss
er
von
Daenemark
die
Vorwahl
009,
von
Spanien
die
Vorwahl
07,
von
Frankreich
die
Vorwahl
19,
vom
Vereinigten
Koenigreich
die
Vorwahl
010,
von
Irland
die
Vorwahl
16,
von
den
Niederlanden
die
Vorwahl
09
und
von
Belgien,
Deutschland,
Griechenland,
Italien,
Portugal
und
Luxemburg
aus
die
Vorwahl
00
waehlen.
At
the
moment,
a
Community
citizen
wanting
to
call
another
Member
State
from
Denmark
must
dial
the
code
009,
from
Spain
07,
from
France
19,
from
the
United
Kingdom
010,
from
Ireland
16,
from
the
Netherlands
09,
and
from
Belgium,
Germany,
Greece,
Italy,
Portugal
and
Luxembourg
00.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
den
Erwartungen
der
DDR-Buerger
gerecht
werden
wollen,
ist
es
unsere
Aufgabe,
dafuer
zu
sorgen,
dass
sie
den
Wettbewerb,
den
sie
wuenschen,
wirtschaftlich
und
politisch,
auch
erhalten.
If
the
aspirations
of
East
Germans
are
to
be
met
it
is
our
duty
to
ensure
that
the
competition
they
desire,
economic
and
political,
is
granted
to
them.
TildeMODEL v2018
Zugleich
wird
jedoch
gefordert,
daß
die
Souveraenitaet
der
einzelstaatlichen
Regierungen
nur
dann
aufgegeben
oder
geaendert
werden
soll,
wenn
die
Sicherheit
der
Buerger
gewaehrleistet
werden
kann.
On
the
other
hand
there
is
also
the
equally
justifiable
claim
that
the
sovereignty
of
their
governments
should
only
be
given
up
or
changed,
if
the
security
of
citizens
can
be
safeguarded.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
muss
sich
gegenueber
den
neuen
Bundeslaendern
solidarisch
zeigen
und
sich
an
den
gigantischen
Wiederaufbauleistungen
beteiligen,
die
zum
groessten
Teil
weiterhin
zu
Lasten
der
Bundesregierung
und
der
deutschen
Buerger
gehen.
The
Community
must
demonstrate
its
solidarity
with
them
by
playing
its
part
in
the
massive
reconstruction
effort,
the
brunt
of
which
will
continue
to
be
borne
by
the
Federal
Government
and
the
German
people.
TildeMODEL v2018
Die
zunehmende
Nachfrage
der
europaeischen
Buerger
nach
einer
Vielzahl
von
grenzueberschreitenden
Zahlungsmitteln
kann
nicht
durch
ein
einziges
monolithisches
System
gedeckt
werden.
The
increasing
needs
of
Europe's
citizens
for
a
variety
of
cross-border
transactions
cannot
be
met
through
a
single
monolithic
system.
TildeMODEL v2018
Einen
weiteren
bedeutenden
Schritt
stellt
die
Genehmigung
der
Richtlinie
ueber
den
freien
Zugang
zu
Informationen
ueber
die
Umwelt
dar,
durch
die
der
Zugang
der
Buerger
zu
Umweltdaten
erheblich
erweitert
wird
und
die
die
Veroeffen
tlichung
regelmaessiger
Berichte
ueber
den
Zustand
der
Umwelt
vorsieht.
Another
important
development
is
the
adoption
of
the
Directive
on
Freedom
of
Access
to
Environmental
Information
which
will
greatly
increase
the
availability
of
information
to
the
public
and
will
lead
to
the
publication
of
regular
State
of
the
Environment
Reports.
TildeMODEL v2018
Wenn
politische
Massnahmen
in
Bereichen
beschlossen
werden,
die
die
Buerger
unmittelbar
beruehren,
reicht
eine
Staerkung
der
Institutionen
nicht
aus,
um
eine
echte
Mitwirkung
der
Buerger
am
Aufbau
der
Gemeinschaft
zu
gewaehrleisten.
In
the
Commission's
view,
strengthening
the
institutions
will
not
be
enough
of
itself
to
ensure
that
citizens
are
genuinely
involved
in
the
Community's
activities
at
every
stage
of
the
definition
of
policies
in
fields
directly
affecting
them.
TildeMODEL v2018
Er
verwies
auf
die
Bedeutung
eines
"Europas
der
Buerger",
das
darauf
abzielt,
die
Vorteile
der
Gemeinschaft
fuer
alle
seine
Buerger
sicherzustellen
und
ihnen
deren
praktischen
Nutzen
unmittelbar
zuteil
werden
zu
lassen.
It
-
7
-
emphasised
the
importance
of
a
People's
Europe
which
seeks
to
ensure
and
bring
home
in
a
direct
and
practical
way
the
benefit
of
the
Community
to
all
its
citizens.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
geprueft
werden,
ob
eine
Einrichtung
geschaffen
werden
koennte,
die
fuer
die
Verteidigung
der
Rechte
der
Buerger
in
Gemeinschaft
sangelegenheiten
zustaendig
waere
("Ombudsman").
Consideration
should
be
given
to
the
possible
institution
of
a
mechanism
for
the
defence
of
citizens'
rights
as
regards
Community
matters
("ombudsman").
TildeMODEL v2018