Übersetzung für "Der buerger" in Englisch

Diese Massnahme ist fuer das Europa der Buerger sehr wichtig.
This measure has great significance for the People's Europe.
TildeMODEL v2018

Eine grosse Mehrheit der EG-Buerger wuenscht eine Erweiterung der Befugnisse des Europaeischen Parlaments.
A large majority of Community citizens wants an increase in the powers of the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Auf der Zwoelfer-Ebene sind 80% der Buerger dafuer.
Overall, 80% of EC citizens are in favour of it.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der EG-Agrarpolitik werden nur von 21% der Buerger positiv bewertet.
Only 21% of citizens like the results of the Common Agricultural Policy.
TildeMODEL v2018

Es liegt laut Archive.org kein nachweisbares Alter der Domain buerger-prosanitas.de vor.
According Archive.org there is no detectable age of the domain buerger-prosanitas.de.
ParaCrawl v7.1

Es liegt laut Archive.org kein nachweisbares Alter der Domain buerger-mit-migrationshintergrund.de vor.
According Archive.org there is no detectable age of the domain buerger-mit-migrationshintergrund.de.
ParaCrawl v7.1

In den Bussen werden ausserdem Spenden der Bruesseler Buerger fuer die Bevoelkerung von Tirana transportiert.
The buses will also be carrying donations from the Brussels public to the people of Tirana.
TildeMODEL v2018

Die Sicherheit der Buerger ist das oberste Gebot eines Staates und einer Staatengemeinschaft wie der unseren.
Security for her citizens is the ultimate mission of any statehood or any community of States gathered in a union like ours.
TildeMODEL v2018

Eine wohlorganisierte Verwaltung regelte die Erfuellung der Pflichten gegen den Staat und die Rechte der Buerger.
A well organized administration sorted the realization of the duties for the country and the rights of the citizens.
ParaCrawl v7.1

Die "Notwendigkeit" der Maßnahmen erkennt der Buerger durch die Berichterstattung der Medien.
The citizen sees the "necessity" of these actions through the reporting from the media outlets.
ParaCrawl v7.1

Dies setzt Massahmen - insbesondere fuer die am staerksten benachteiligten Bevoelkerungsgruppen - voraus, mit denen die wirtschaftlichen und sozialen Grundrechte der Buerger unter anderem im Wege eines gerechteren Zugangs zu Krediten sowie zu Landbesitz sowie durch einen Ausbau des Erziehungs- und Ausbildungswesens und der Gesundheitsdienste verstaerkt werden sollen.
This entails activities in favour, particularly, of the most underprivileged sections of the population and aimed at underpinning citizens' fundamental economic and social rights, inter alia by offering fairer access to credit and land and by bolstering education, training and health services;
TildeMODEL v2018

Herr Van Miert appelliert dringend an die Weisheit der Staats- und Regierungschefs, damit sie den Besorgnissen der Buerger Rechung tragen und hierzu eine entsprechende Rechtsgrundlage in den Vertrag aufnehmen.
Mr Van Miert urgently appeals to the Heads of State and of Government to take account of the concerns of ordinary citizens and to include an appropriate legal basis in the Treaty.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Buendel von Massnahmen sollen die Buerger der neuen Bundeslaender in die Lage versetzt werden, ihre neuen Partner in der Gemeinschaft besser kennenzulernen und sich auf die Herausforderungen des Binnenmarktes vorzubereiten.
These measures as a whole will enable the citizens of the new Laender to become better acquainted with their new partners in the Community and prepare themselves for the challenges of the single market.
TildeMODEL v2018

Mittlerweile halten 69 % der EG-Buerger die Mitgliedschaft ihres Landes in der EG fuer "eine gute Sache", dagegen nur knapp 7 % fuer "eine schlechte Sache" (18 % sind geteilter Meinung und 6 % geben keine Antwort).
69% of EC citizens now say their country's membership of the EC is "a good thing", while only 7% think it is "a bad thing" (18% say it is neither, while 6% don't know).
TildeMODEL v2018

Sie bietet die Grundlage fuer die Ingangsetzung einer wirksamen Gemeinschaftspolitik zum Verbraucherschutz und kann damit ein harmonisches Gleichgewicht zwischen den Interessen des Handels und denen der Buerger gewaehrleisten.
It will permit the establishment of a genuine Community consumer protection policy, thus guaranteeing a harmonious balance between the interests of the market and the interests of the people.
TildeMODEL v2018

Waehrend sich unsere Unternehmen einem verschaerften Wettbewerb stellen und den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt verarbeiten muessen, muss die Gemeinschaft als solche die Bemuehungen der Buerger, Arbeitnehmer und Mitgliedstaaten unterstuetzen, die Belastungen zu verkraften, die diese Veraenderungen oder sogar Umwaelzungen mit sich bringen.
With industry facing keener competition and needing to digest scientific and technological progress, the Community as such must support the efforts of its people, its workers and the Member States to relieve the tensions and overcome the disruption sometimes caused by these changes.
TildeMODEL v2018

Ganz Deutschland und besonders die Buerger der neuen Bundeslaender setzen hohe Erwartungen in die Europaeische Gemeinschaft mit ihrem Versprechen von wirtschaftlichem und sozialem Wohlstand.
All of Germany, but particularly the citizens of the new Laender, have high expectations of the EC in terms of the economic and social prosperity it promises.
TildeMODEL v2018

Grundlagen der Union bilden die Solidaritaet zwischen ihren Mitgliedstaaten, die umfassende Verwirklichung der Wuensche ihrer Buerger, der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt, ein ausgewogenes Verhaeltnis zwischen den Verantwortlic hkeiten der einzelnen Staaten und der Gemeinschaft und zwischen den Organen, die Kohaerenz des gesamten internationalen Vorgehens der Gemeinschaft in ihrer Aussen-, Sicherheits-, Wirtschafts- und Entwicklungspolitik,
The Union will be based on the solidarity of its Member States, the fullest realization of its citizens' aspirations, economic and social cohesion, proper balance between the responsibilities of the individual States and the Community and between the roles of the Institutions,
TildeMODEL v2018

Obwohl die Begeisterung der Buerger verstaendlicherweise etwas nachlaesst, sobald sie selbst zur Kasse gebeten werden koennten, zeigt die Umfrage, dass die breite Masse - darunter auch viele, oft sogar die Mehrheit der Autofahrer - fuer mehr oeffentlichen Nahverkehr und weniger Autos in den Innenstaedten eintritt.
Although people's enthusiasm is understandably tempered as soon as their private purse is likely to be directly affected, the survey as a whole reveals a climate of public opinion in the Community which is clearly and often massively in favour of more public transport and less cars in town centres, even among many, often most, motorists.
TildeMODEL v2018

Sollte sich das Schengener Abkommen jedoch als ebenso erfolgreich erweisen wie die 40 Jahre waehrenden Erfahrungen der skandinavischen Laender in diesem Bereich, dann duerfte dieses Abkommen den Verhandlungen ueber die Freizuegigkeit der EU-Buerger zu neuen Impulsen verhelfen.
If Schengen turns out to be as successful as the forty-year old Nordic experience of unhindered travel, I believe that agreement could indeed revigorate negotiations on the free movement for EU citizens.
TildeMODEL v2018

Von quantitativen und qualitativen Verbesserung des Fremdsprachenunterrichts und der Fremdsprachenausbildung im Europa der Zwoelf sind alle Buerger der Gemeinschaft betroffen, insbesondere aber die Lehrer, die ueber die besten Voraussetzungen fuer die Verbreitung der Sprachen verfuegen.
The qualitative and quantitative promotion of language teaching and learning in Europe affects all Europeans in the Community and, in particular, the teachers as the prime vehicles in the dissemination of these languages.
TildeMODEL v2018

Wenn heute ein Buerger der Gemeinschaft in einen anderen Mitgliedstaat anrufen will, muss er von Daenemark die Vorwahl 009, von Spanien die Vorwahl 07, von Frankreich die Vorwahl 19, vom Vereinigten Koenigreich die Vorwahl 010, von Irland die Vorwahl 16, von den Niederlanden die Vorwahl 09 und von Belgien, Deutschland, Griechenland, Italien, Portugal und Luxemburg aus die Vorwahl 00 waehlen.
At the moment, a Community citizen wanting to call another Member State from Denmark must dial the code 009, from Spain 07, from France 19, from the United Kingdom 010, from Ireland 16, from the Netherlands 09, and from Belgium, Germany, Greece, Italy, Portugal and Luxembourg 00.
TildeMODEL v2018

Wenn wir den Erwartungen der DDR-Buerger gerecht werden wollen, ist es unsere Aufgabe, dafuer zu sorgen, dass sie den Wettbewerb, den sie wuenschen, wirtschaftlich und politisch, auch erhalten.
If the aspirations of East Germans are to be met it is our duty to ensure that the competition they desire, economic and political, is granted to them.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird jedoch gefordert, daß die Souveraenitaet der einzelstaatlichen Regierungen nur dann aufgegeben oder geaendert werden soll, wenn die Sicherheit der Buerger gewaehrleistet werden kann.
On the other hand there is also the equally justifiable claim that the sovereignty of their governments should only be given up or changed, if the security of citizens can be safeguarded.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft muss sich gegenueber den neuen Bundeslaendern solidarisch zeigen und sich an den gigantischen Wiederaufbauleistungen beteiligen, die zum groessten Teil weiterhin zu Lasten der Bundesregierung und der deutschen Buerger gehen.
The Community must demonstrate its solidarity with them by playing its part in the massive reconstruction effort, the brunt of which will continue to be borne by the Federal Government and the German people.
TildeMODEL v2018

Die zunehmende Nachfrage der europaeischen Buerger nach einer Vielzahl von grenzueberschreitenden Zahlungsmitteln kann nicht durch ein einziges monolithisches System gedeckt werden.
The increasing needs of Europe's citizens for a variety of cross-border transactions cannot be met through a single monolithic system.
TildeMODEL v2018

Einen weiteren bedeutenden Schritt stellt die Genehmigung der Richtlinie ueber den freien Zugang zu Informationen ueber die Umwelt dar, durch die der Zugang der Buerger zu Umweltdaten erheblich erweitert wird und die die Veroeffen tlichung regelmaessiger Berichte ueber den Zustand der Umwelt vorsieht.
Another important development is the adoption of the Directive on Freedom of Access to Environmental Information which will greatly increase the availability of information to the public and will lead to the publication of regular State of the Environment Reports.
TildeMODEL v2018

Wenn politische Massnahmen in Bereichen beschlossen werden, die die Buerger unmittelbar beruehren, reicht eine Staerkung der Institutionen nicht aus, um eine echte Mitwirkung der Buerger am Aufbau der Gemeinschaft zu gewaehrleisten.
In the Commission's view, strengthening the institutions will not be enough of itself to ensure that citizens are genuinely involved in the Community's activities at every stage of the definition of policies in fields directly affecting them.
TildeMODEL v2018

Er verwies auf die Bedeutung eines "Europas der Buerger", das darauf abzielt, die Vorteile der Gemeinschaft fuer alle seine Buerger sicherzustellen und ihnen deren praktischen Nutzen unmittelbar zuteil werden zu lassen.
It - 7 - emphasised the importance of a People's Europe which seeks to ensure and bring home in a direct and practical way the benefit of the Community to all its citizens.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte geprueft werden, ob eine Einrichtung geschaffen werden koennte, die fuer die Verteidigung der Rechte der Buerger in Gemeinschaft sangelegenheiten zustaendig waere ("Ombudsman").
Consideration should be given to the possible institution of a mechanism for the defence of citizens' rights as regards Community matters ("ombudsman").
TildeMODEL v2018