Translation of "Der aufsicht" in English
Sie
unterliegt
der
Aufsicht
durch
unabhängige
öffentliche
Behörden.
It
is
subject
to
supervision
by
independent
public
authorities.
Europarl v8
Es
ist
wichtiger,
hinsichtlich
der
Aufsicht
Anstrengungen
zu
unternehmen.
It
is
more
important
to
make
an
effort
in
terms
of
supervision.
Europarl v8
Essenziell
ist
natürlich,
dass
im
Rahmen
der
Aufsicht
Sanktionen
verhängt
werden
können.
It
is,
of
course,
essential
for
the
supervisory
system
to
allow
sanctions
to
be
imposed.
Europarl v8
Jetzt
müssen
wir
Europas
Rolle
bei
der
Aufsicht
der
Finanzmärkte
stärken.
Now
we
need
to
strengthen
Europe's
role
in
the
supervision
of
the
financial
markets.
Europarl v8
Alle
Fakten
sollten
unter
Aufsicht
der
Kommission
veröffentlicht
werden.
All
facts
should
be
made
public
under
the
supervision
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
haben
unverzüglich
den
Weg
für
gründliche
Untersuchungen
unter
Aufsicht
der
EU
freigemacht.
We
have
immediately
cleared
the
way
for
a
thorough
investigation
under
European
supervision.
Europarl v8
Damit
würde
die
Forderung
der
Aufsicht
nach
Transparenz
und
Transaktionskontrolle
durchgehend
gesichert.
This
would
fully
meet
the
requirements
of
supervision
in
terms
of
transparency
and
transaction
monitoring.
Europarl v8
Damit
werden
die
wesentlichen
Vorteile
der
Aufsicht
durch
eine
einzige
Behörde
gewahrt.
This
will
preserve
key
advantages
of
supervision
by
a
single
authority.
DGT v2019
Die
Weiterbildung
erfolgt
unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörden
oder
Stellen.
Training
shall
be
given
under
the
supervision
of
the
competent
authorities
or
bodies.
DGT v2019
Meine
dritte
Anmerkung
hat
mit
der
Aufsicht
zu
tun.
My
third
observation
relates
to
the
issue
of
supervision.
Europarl v8
Das
Gleiche
gilt
für
die
Aufsicht
der
Finanzmärkte.
The
same
applies
when
it
comes
to
supervising
the
financial
markets.
Europarl v8
Wir
möchten
nicht
die
Aufsicht
der
Finanzmärkte
von
der
makroprudenziellen
Aufsicht
abkoppeln.
We
do
not
want
to
disconnect
the
supervision
of
the
financial
markets
from
macroprudential
supervision.
Europarl v8
Die
Verbesserung
der
Aufsicht
ist
daher
wichtig.
Strengthening
supervision
is,
therefore,
important
in
itself.
Europarl v8
Tatsächlich
fügt
dies
der
bestehenden
Aufsicht
noch
eine
Ebene
der
Bürokratie
hinzu.
In
fact
it
adds
another
level
of
bureaucracy
to
existing
supervision.
Europarl v8
Die
derzeitige
Wirtschaftskrise
hat
die
Unzulänglichkeiten
bei
der
Aufsicht
des
Finanzsektors
offengelegt.
The
current
economic
crisis
has
highlighted
shortcomings
in
the
supervision
of
the
financial
sector.
Europarl v8
Wir
brauchen
auch
neben
der
Aufsicht
über
Banken
eine
Aufsicht
über
Nichtbanken.
Besides
the
supervision
of
banks,
we
also
need
supervision
of
non-banking
institutions.
Europarl v8
Das
gegenwärtige
System
der
nationalen
Aufsicht
hat
versagt.
The
current
system
of
national
supervision
has
failed.
Europarl v8
Zudem
müssen
die
Mitgliedstaaten
unter
Aufsicht
der
Kommission
Risikokarten
für
alle
Bereiche
erstellen.
Under
the
supervision
of
the
Commission,
the
Member
States
must
also
draw
up
risk
maps
for
all
areas.
Europarl v8
Ich
will
der
öffentlich-rechtlichen
Aufsicht
im
Grundsatz
mein
Vertrauen
aussprechen.
I
would
like
to
express
my
fundamental
confidence
in
the
system
of
public
supervision.
Europarl v8
Jetzt
werden
sie
unter
Aufsicht
der
Waffeninspektoren
zerstört.
Now,
they
are
being
destroyed
under
the
supervision
of
the
weapons
inspectors.
Europarl v8
Wir
haben
das
Problem
der
Aufsicht,
der
Kooperation
der
nationalen
Aufsichtsbehörden.
Our
problem
is
supervising
the
national
supervisory
authorities
and
getting
them
to
cooperate
with
us.
Europarl v8
Sportverletzungen
ereignen
sich
relativ
häufig
unter
der
Aufsicht
von
Trainern
und
bei
Freizeitbeschäftigungen.
Sports
injuries
occur
quite
often
under
the
supervision
of
coaches
and
during
free-time
activities.
Europarl v8
In
diesem
Fall
sollte
jedoch
die
Internationale
Atomenergiebehörde
der
UNO
die
Aufsicht
ausüben.
If
such
risks
do
exist,
the
regulatory
body
should,
however,
be
the
United
Nations'
International
Atomic
Energy
Agency.
Europarl v8
Er
unterliegt
daher
der
Aufsicht
der
Polizei
hier
in
Straßburg.
It
is
under
the
control
of
the
gendarmerie
here
in
Strasbourg
and
apparently
there
has
been
some
breakdown
in
communications.
Europarl v8
Das
sind
politische
Projekte,
sie
bedürfen
der
politischen
Aufsicht.
These
are
political
projects,
they
need
political
oversight.
Europarl v8
Kreditvermittler
sollten
ausschließlich
der
nationalen
Aufsicht
unterliegen.
Credit
intermediaries
should
only
be
submitted
to
national
supervision.
Europarl v8
Fusionen
in
diesem
Sektor
unterliegen
der
normalen
Aufsicht
durch
die
Regulierungs-
und
Wettbewerbsbehörden.
Mergers
in
this
sector
are
subject
to
normal
regulatory
and
competition
authority
oversight.
Europarl v8
Damit
im
Zusammenhang
steht
auch
die
Frage
der
Aufsicht
und
Überwachung.
Another
related
issue
is
the
aspect
of
regulation
and
supervision.
Europarl v8
Neben
der
Aufsicht
müssen
wir
uns
auch
mit
der
Fragmentierung
der
Einzelhandelsmärkte
befassen.
Besides
supervision,
the
fragmentation
of
retail
markets
must
also
be
addressed.
Europarl v8