Translation of "Der aufsicht" in English

Sie unterliegt der Aufsicht durch unabhängige öffentliche Behörden.
It is subject to supervision by independent public authorities.
Europarl v8

Es ist wichtiger, hinsichtlich der Aufsicht Anstrengungen zu unternehmen.
It is more important to make an effort in terms of supervision.
Europarl v8

Essenziell ist natürlich, dass im Rahmen der Aufsicht Sanktionen verhängt werden können.
It is, of course, essential for the supervisory system to allow sanctions to be imposed.
Europarl v8

Jetzt müssen wir Europas Rolle bei der Aufsicht der Finanzmärkte stärken.
Now we need to strengthen Europe's role in the supervision of the financial markets.
Europarl v8

Alle Fakten sollten unter Aufsicht der Kommission veröffentlicht werden.
All facts should be made public under the supervision of the Commission.
Europarl v8

Wir haben unverzüglich den Weg für gründliche Untersuchungen unter Aufsicht der EU freigemacht.
We have immediately cleared the way for a thorough investigation under European supervision.
Europarl v8

Damit würde die Forderung der Aufsicht nach Transparenz und Transaktionskontrolle durchgehend gesichert.
This would fully meet the requirements of supervision in terms of transparency and transaction monitoring.
Europarl v8

Damit werden die wesentlichen Vorteile der Aufsicht durch eine einzige Behörde gewahrt.
This will preserve key advantages of supervision by a single authority.
DGT v2019

Die Weiterbildung erfolgt unter Aufsicht der zuständigen Behörden oder Stellen.
Training shall be given under the supervision of the competent authorities or bodies.
DGT v2019

Meine dritte Anmerkung hat mit der Aufsicht zu tun.
My third observation relates to the issue of supervision.
Europarl v8

Das Gleiche gilt für die Aufsicht der Finanzmärkte.
The same applies when it comes to supervising the financial markets.
Europarl v8

Wir möchten nicht die Aufsicht der Finanzmärkte von der makroprudenziellen Aufsicht abkoppeln.
We do not want to disconnect the supervision of the financial markets from macroprudential supervision.
Europarl v8

Die Verbesserung der Aufsicht ist daher wichtig.
Strengthening supervision is, therefore, important in itself.
Europarl v8

Tatsächlich fügt dies der bestehenden Aufsicht noch eine Ebene der Bürokratie hinzu.
In fact it adds another level of bureaucracy to existing supervision.
Europarl v8

Die derzeitige Wirtschaftskrise hat die Unzulänglichkeiten bei der Aufsicht des Finanzsektors offengelegt.
The current economic crisis has highlighted shortcomings in the supervision of the financial sector.
Europarl v8

Wir brauchen auch neben der Aufsicht über Banken eine Aufsicht über Nichtbanken.
Besides the supervision of banks, we also need supervision of non-banking institutions.
Europarl v8

Das gegenwärtige System der nationalen Aufsicht hat versagt.
The current system of national supervision has failed.
Europarl v8

Zudem müssen die Mitgliedstaaten unter Aufsicht der Kommission Risikokarten für alle Bereiche erstellen.
Under the supervision of the Commission, the Member States must also draw up risk maps for all areas.
Europarl v8

Ich will der öffentlich-rechtlichen Aufsicht im Grundsatz mein Vertrauen aussprechen.
I would like to express my fundamental confidence in the system of public supervision.
Europarl v8

Jetzt werden sie unter Aufsicht der Waffeninspektoren zerstört.
Now, they are being destroyed under the supervision of the weapons inspectors.
Europarl v8

Wir haben das Problem der Aufsicht, der Kooperation der nationalen Aufsichtsbehörden.
Our problem is supervising the national supervisory authorities and getting them to cooperate with us.
Europarl v8

Sportverletzungen ereignen sich relativ häufig unter der Aufsicht von Trainern und bei Freizeitbeschäftigungen.
Sports injuries occur quite often under the supervision of coaches and during free-time activities.
Europarl v8

In diesem Fall sollte jedoch die Internationale Atomenergiebehörde der UNO die Aufsicht ausüben.
If such risks do exist, the regulatory body should, however, be the United Nations' International Atomic Energy Agency.
Europarl v8

Er unterliegt daher der Aufsicht der Polizei hier in Straßburg.
It is under the control of the gendarmerie here in Strasbourg and apparently there has been some breakdown in communications.
Europarl v8

Das sind politische Projekte, sie bedürfen der politischen Aufsicht.
These are political projects, they need political oversight.
Europarl v8

Kreditvermittler sollten ausschließlich der nationalen Aufsicht unterliegen.
Credit intermediaries should only be submitted to national supervision.
Europarl v8

Fusionen in diesem Sektor unterliegen der normalen Aufsicht durch die Regulierungs- und Wettbewerbsbehörden.
Mergers in this sector are subject to normal regulatory and competition authority oversight.
Europarl v8

Damit im Zusammenhang steht auch die Frage der Aufsicht und Überwachung.
Another related issue is the aspect of regulation and supervision.
Europarl v8

Neben der Aufsicht müssen wir uns auch mit der Fragmentierung der Einzelhandelsmärkte befassen.
Besides supervision, the fragmentation of retail markets must also be addressed.
Europarl v8