Translation of "Der arbeit auf" in English

Ein großer Teil der Arbeit entfällt auf die Durchsicht der Berichte des Rechnungshofes.
A great deal of work takes place in terms of sifting through the Court of Auditors' reports.
Europarl v8

Gegenwärtig ist der Rahmen unserer Arbeit auf die Angleichung gemeinsamer Mindestnormen ausgelegt.
We are currently working within a framework where harmonisation is based on common minimum standards.
Europarl v8

Im Jahr 2000 liegt der Schwerpunkt der Arbeit des Verwaltungsrates auf folgendem:
The Management Board will in 2000 focus on:
EMEA v3

Um wie viel Uhr hörst du mit der Arbeit auf?
What time do you finish work?
Tatoeba v2021-03-10

Um wie viel Uhr hören Sie mit der Arbeit auf?
What time do you finish work?
Tatoeba v2021-03-10

Er nahm einen Großteil der Arbeit auf sich.
He undertook a great deal of work.
Tatoeba v2021-03-10

Aber in der Arbeit auf eine Erholung hin hat Japan einen großen Vorteil.
But, in working towards recovery, Japan has a great advantage.
News-Commentary v14

Die Arbeit der Strafverfolgungsbehörden auf EU-Ebene im Bereich Drogen sollte besser koordiniert werden.
Better co-ordination of law enforcement activities at EU level in the field of drugs should take place.
TildeMODEL v2018

Die Initiativen zur Verringerung der Abgabenlast auf Arbeit wurden nicht geschlechtsspezifisch aufgeschlüsselt.
Measures aimed at reducing the tax burden on labour do not include any gender impact analysis.
TildeMODEL v2018

Ein Grund war auch die Erhöhung der Steuern auf Arbeit und der Sozialversicherungsbeiträge.
It has also been a response to rising labour taxes and social security contributions.
TildeMODEL v2018

Während der Arbeit auf diesen Gerüsten müssen diese Vorrichtungen aktiviert sein.
These devices must be in operation during work at a height.
TildeMODEL v2018

Wie im Anhang erläutert, liegt der Schwerpunkt der Arbeit auf folgenden Tätigkeiten:
The focus of the work will be on the following activities, as indicated in the Annex.
TildeMODEL v2018

Ich lieferte Drogen zu der Arbeit meiner Mutter, auf meinem Dreirad.
I was a young, hot-shot courier once, too. I used to deliver drugs to my mother at work on my tricycle.
OpenSubtitles v2018

Daemons hören nie mit der Arbeit auf.
Daemons, they don't stop working.
OpenSubtitles v2018

Das Recht der Frauen auf Arbeit wird in allen europäischen Ländern bestritten.
This is a political amendment which we present to a committee which has sometimes shown itself to be very timid when faced with profoundly political proposals.
EUbookshop v2

Hören Sie bitte mit der Arbeit auf.
Everyone stop what they're doing.
OpenSubtitles v2018

Na schön, hört mit der Arbeit auf!
All right, hold the work!
OpenSubtitles v2018

Jeden Abend vor der Arbeit geht sie auf den Schießstand.
She hits the range every night just before work.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, ich gehe in der Arbeit auf.
Think I'm gonna work it into the act. What do you think?
OpenSubtitles v2018

Was erhoffst du dir von der Arbeit auf der Poststelle, Dan?
What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan?
OpenSubtitles v2018

Ich höre mit der Arbeit auf.
You know what? I'll quit working.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns bei der Arbeit auf einer Messe getroffen.
Agree for work for a week, in Ia fair.
OpenSubtitles v2018

Bei der Arbeit auf den Ölfeldern entstehen Freundschaften.
Look, you work on rigs for years, you tend to make friends.
OpenSubtitles v2018

Am Morgen vor der Arbeit, während ich auf dem Rudergerät bin.
In the morning before work, while I'm on the rowing machine.
OpenSubtitles v2018

Ich werd mit der Arbeit auf dem Anwesen genug zu tun haben.
I'm going to be so busy with all this work on the estate.
OpenSubtitles v2018

Bei der Arbeit auf der Straße gibt es Schlüsselelemente.
In terms of street work, there are key elements,
OpenSubtitles v2018

Wann hört dieser Stress auf der Arbeit endlich mal auf?
When is this awfulness with work gonna resolve itself?
OpenSubtitles v2018

Das ist wie bei der Arbeit, bis auf den Liberace-Anzug.
It's just like being at work, except "Suits by Liberace."
OpenSubtitles v2018