Translation of "Der prager frühling" in English

Der Prager Frühling brachte viele Flüchtlinge.
After Prague Spring, many refugees came to Austria.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling (Pražské Jaro) ist das größte jährliche Ereignis.
The Prague Spring (Pražské Jaro) is the biggest annual event.
ParaCrawl v7.1

Der "Prager Frühling" im Jahre 1968 war von kurzer Dauer.
The 1968 `Prague Spring' was short-lived.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling war der Ausbruch des post revolutionären Skeptizismus.
The Prague Spring was the explosion of post-revolutionary scepticism.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling ging nicht im August 1968 zu Ende.
The Prague Spring did not come to an end in August 1968.
ParaCrawl v7.1

In welchem Jahr war der "Prager Frühling", also der Liberalisierungsversuch unter Alexander Dubcek?
In which year occurred the "Prague Spring", that is the attempt at liberation under Alexander Dubcek?
ParaCrawl v7.1

Drei europäische Ereignisse im Herzen Europas, Akte des Widerstandes gegen die Sowjetunion und gegen kommunistische Diktaturen nach dem Vorbild der Sowjetunion - die ungarische Revolution von 1956, der Prager Frühling von 1968 und die polnische Solidarno??-Bewegung - sind dennoch Teil unserer gemeinsamen europäischen Geschichte geworden.
Three central European events, acts of opposition to the Soviet Union and Soviet-style Communist dictatorships - the Hungarian Revolution of '56, the Prague Spring of '68, and the Polish Solidarity (Solidarno??) movement - have nevertheless become part of our common European history.
Europarl v8

Mit diesem Ja erfährt die EU durch die kulturellen und intellektuellen Traditionen der neuen Länder und ihr einzigartiges politisches und historisches Erbe eine Bereicherung: die kämpferischen Balten - als David im Kampf gegen Goliath in Form der Sowjetunion, den Prager Frühling, den Ungarnaufstand, Solidarnosc, das mutige Malta - die Insel des Georgskreuzes als Bastion der Freiheit in den dunkelsten Tagen des Zweiten Weltkriegs, und Menschen wie meinen guten Freund Vytenis Andriukaitis aus Litauen, dessen Familie den Widerstand gegen die Sowjets anführte und im Exil gelitten hat, und für die die dies nun das Ende des Alptraums bedeutet.
It is a 'yes' that will see the EU enriched by the enormous cultural and intellectual traditions of the new countries and by their unique political and historical heritage: the battling Baltics - David to the Soviet Union's Goliath; the Prague spring; the Hungarian uprising;
Europarl v8

Der Budapester Aufstand 1956, der Prager Frühling 1968 und die singende Revolution im Baltikum 1990 haben dazu beigetragen, dass zu Beginn des 21. Jahrhunderts ein Europa aufgebaut wird, wie es sich in den zurückliegenden 2000 Jahren unserer wechselvollen Geschichte kaum ein Europäer hätte träumen lassen.
The Budapest uprising of 1956, the Prague Spring of 1968 and the Baltic singing revolutions of 1990 have contributed to the construction of a Europe at the outset of the 21st century that few Europeans would have dreamed of throughout the previous 2000 years of our troubled history.
Europarl v8

Der Prager Frühling wurde durch eine Krise in der Kommunistischen Partei ausgelöst, doch verfälscht die Behauptung, er sei lediglich das Ergebnis politischer Plänkeleien unter Parteimitgliedern gewesen, die Geschichte und leugnet einen bedeutsamen Teil des nationalen Vermächtnisses.
The Prague Spring was provoked by a crisis in the Communist Party, but the claim that it was merely a result of political squabbles among Party members falsifies history and rejects a significant fragment of the national heritage.
News-Commentary v14

Meine Generation wurde geprägt von Demonstrationen und Polizeiknüppeln, von den Hoffnungen, die nicht nur der Prager Frühling weckte, sondern auch die polnische Studentenbewegung in jenem März, die Ereignisse in Paris vom Mai und die ersten Anzeichen für eine russische Demokratie, die in den frühen Büchern von Sacharow und Solschenizyn Ausdruck fand.
My generation was forged by protests and police truncheons, by the hopes generated not only by the Prague Spring, but also by the Polish student movement that March, the Paris events of May, and the first signs of Russian democracy voiced in the early books of Sakharov and Solzhenitsyn.
News-Commentary v14

Für jene von uns, die in Polen inhaftiert waren, war der Prager Frühling ein Vorbote der Hoffnung.
For those of us imprisoned in Poland, the Prague Spring was a harbinger of hope.
News-Commentary v14

Der Prager Frühling und die Volksaufstände in den anderen osteuropäischen Ländern seien symptomatisch für die Missbilligung einer gewissen Form der Bürokratie seitens der Bürger.
The Prague Spring and the other people's movements that sprung up in Eastern Europe were symptomatic of the people's rejection of a certain form of bureaucracy.
TildeMODEL v2018

Der Prager Frühling sei "der Prolog der friedlichen Revolutionen in Osteuropa" und In spiration für seine Überlegungen gewesen.
Nor should the completion of the first phase of the Economic and Monetary Union and the institutional changes needed to transform the Commission into a genuine "responsible executive", produce a more powerful Parliament, and clarify the concept of "subsidiarity".
EUbookshop v2

In Stein (1991) spielte er einen Schauspieler, der von der Bühne abgeht, als der Prager Frühling niedergeschlagen wird.
Stein, 1991 - a famous actor left the stage in 1968 to protest against Prague Spring.
WikiMatrix v1

Der "Prager Frühling" 1968 brachte zunächst Hoffnung in diese Situation, die durch den Einmarsch der Truppen des Warschauer Paktes zunichte war.
"Spring of Prague" 1968 gave the opportunity for the restoration of the original condition, but the invasion of the troops from the USSR and four other Warsaw Pact countries ruined every hope.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling und der Mai '68 fanden zwar in unterschiedlichen politischen Kontexten statt, stellten aber gleichwohl Revolten dar, die den vom Kalten Krieg aufgezwungenen Status Quo in Frage stellten und nach alternativen Gesellschaftsmodellen suchten.
The Prague Spring, along with May '68, was seen as the expression of uprisings which, albeit in differing political contexts, challenged the status quo that had been imposed by the Cold War and sought for alternative kinds of society.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling und dessen gewaltsame Niederschlagung waren für den Lyriker Jürgen Fuchs die Initialzündung seines politischen Denkens.
The Prague Spring and its violent crushing sparked the political thinking of lyricist Jürgen Fuchs. He increasingly opposed the East German regime.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling hingegen war eine leidenschaftliche Verteidigung der kulturellen Tradition Europas im weitesten und tolerantesten Sinne des Wortes (eine Verteidigung des Christentums ebenso wie eine der modernen Kunst, die beide von der Macht negiert wurden).
The Prague Spring was a passionate defence of the European cultural tradition in the widest and most tolerant sense of the term (a defence of Christianity just as much as of modern art – both rejected by those in power).
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling ist für die poststalinistische und postrealsozialistische Linke eine Erfahrung eines modernen Sozialismus, der demokratische Freiheiten, praktizierte sozialistische Eigentumsverhältnisse und wirtschaftliche Effizienz verbinden kann.
The Prague Spring is for a post-Stalinist a post-state-socialist left an experience of a modern socialism. And a modern, a democratic socialism has to connect democratic freedoms, practiced socialist ownerships and economic efficiency.
ParaCrawl v7.1

Es ist das renommierteste Sinfonieorchester in der Slowakischen Republik, bildet das Zentrum des musikalischen Lebens der Hauptstadt Bratislava, und ist regelmäßiger Gast der Europäischen Musikfestivals (Prager Frühling, Wiener Festwochen, Brucknerfest Linz, Berliner Festtage, Festival de Strasbourg, Warszawska Jesien, Athen Festival, und Maggio Musicale Fiorentino).
It is the most significant symphony orchestra in the Slovak Republic, forms the centre of music life in the capital, Bratislava, and regularly appears on music festivals all over Europe (Prague Spring, Wiener Festwochen, Brucknerfest Linz, Berliner Festtage, Festival de Strasbourg, Warszawska Jesien, Athens Festival, and Maggio Musicale Fiorentino).
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz hat die lange verborgene und aus dem kollektiven Gedächtnis verdrängte Debatte über 1968 nun in Prag begonnen, und zwar mit zwei Referenztexten, die unmittelbar nach der Besetzung durch die "Bruderländer" geschrieben und nun, vierzig Jahre später, in den Literární noviny wiederabgedruckt wurden: der eine stammt von Milan Kundera, der andere von Václav Havel.1 Trotz seiner Niederlage, so Kundera, bleibe der Prager Frühling als erster Versuch, Sozialismus und Demokratie miteinander zu versöhnen, von universeller Bedeutung.
Nevertheless, after years spent in the shadows, banished from the collective memory, discussion of 1968 has made its reappearance in Prague with this year's republication in Literarni Noviny of two key texts written immediately after the occupation by the "fraternal countries". One is by Milan Kundera and the other by Vaclav Havel.2 In essence, the former was saying: despite having been a defeat, the Prague Spring retains its universal significance as a first attempt at finding a route between the eastern and western models, a way of reconciling socialism and democracy.
ParaCrawl v7.1

Von besonderer Bedeutung war der "Prager Frühling" auch für die Kommunistische Partei Österreichs, die die Entwicklung im Nachbarland zunächst begrüßte, die Invasion der Tschechoslowakei verurteilte, schließlich jedoch während des 20. Parteitages im Jänner 1969 ihre Haltung unter dem Druck Moskaus diametral änderte.
The Prague Spring had had a special significance for the Austrian Communists who had at first welcomed the development in the neighbouring country, then deplored the invasion of Czechoslovakia, but finally, under pressure of Moscow, altered course during the 20th Party Congress in January 1969.
ParaCrawl v7.1

Das einzige Ereignis während dieser langen Zeit der Herrschaft, das Hoffnung in den Herzen des tschechischen Volkes erweckte, fand im Jahre 1968 statt, und ist als der Aufstand Prager Frühling bekannt.
The only event that occurred during this long period of rule to inspire hope within the hearts of the Czech people occurred in 1968 and is known as the Prague Spring Uprising .
ParaCrawl v7.1

Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins ist ein hochpolitischer philosophischer Roman, in dem der Prager Frühling und seine tragischen Konsequenzen in aller Tiefe dargestellt werden.
The Unbearable Lightness of Being is an eminently political novel, in addition to being intensely philosophical, where the Prague Spring and its tragic consequences are depicted in depth.
ParaCrawl v7.1

Der Prager Frühling, die Intervention der Warschauer Pakt-Truppen in der Tschechoslowakei und die Unterdrückung der Demokratisierung, womit die Abkehr von einem “Sozialismus mit menschlichem Antlitz” und später von der Idee des Sozialismus an sich verbunden war, haben in Russlands öffentlicher Meinung von heute kaum Spuren hinterlassen.
The Prague Spring, the intervention of Warsaw Pact troops in Czechoslovakia, and the suppression of the democratisation process, which was connected with the rejection of “Socialism with a human face” and later the idea of Socialism itself, have left hardly any traces on Russian public opinion.
ParaCrawl v7.1