Translation of "Den wir" in English

Das war ein Fehler, für den wir heute zahlen.
That was a mistake and we are paying for it today.
Europarl v8

Nun noch ein Wort zu den Problemen, wo wir zutiefst uneins sind.
I now wish to turn to the issues on which we are deeply divided.
Europarl v8

Ich glaube, was die Chansons betrifft, haben wir den gleichen Geschmack.
I think that in terms of songs we have the same taste.
Europarl v8

Wir warten auf Ihren Bericht, den wir in Kürze erhalten werden.
We are awaiting your report, which will come shortly.
Europarl v8

Setzen wir den unvermeidbaren Fehlern die Energie des Erfolgs entgegen.
Let us counter the inevitability of failure with the energy of success.
Europarl v8

Das sind wir den Bürgerinnen und Bürgern schuldig.
We owe this to our citizens.
Europarl v8

In den USA haben wir jetzt eine neue Regierung.
We have one new administration in the United States.
Europarl v8

Haben wir den Einfluss politischer Krisen auf die Union für den Mittelmeerraum unterschätzt?
Have we underestimated the influence of political crises on the Union for the Mediterranean?
Europarl v8

Das ist Klassenkampf von oben, den wir jedenfalls nicht mitmachen wollen!
This is a class war from above, which we at least do not want to be part of.
Europarl v8

Der europäische Konsens, den wir seit Jahren suchen, wurde also gefunden.
The European consensus that we have sought for years has therefore been found.
Europarl v8

Nehmen wir den Kampf gegen den Klimawandel als Beispiel.
Let us take the fight against climate change as an example.
Europarl v8

Vor einigen Monaten haben wir den Vorschlag erhalten.
We received the proposal a few months ago.
Europarl v8

Aus diesem Grund beabsichtigen wir, den Vorschlag der Kommission abzulehnen.
That is why we intend to reject this Commission proposal.
Europarl v8

Herr McMillan-Scott, bisher sind wir den Sprechern entgegengekommen.
Mr McMillan-Scott, up until now we have accommodated the speakers.
Europarl v8

Als Begründung haben wir den Reifeprozess und die Kostenvorteile angeführt.
We cited as our grounds ageing and the economic cost.
Europarl v8

Deswegen lehnen wir den mündlichen Änderungsantrag ab!
We therefore reject the oral amendment.
Europarl v8

Ferner haben wir den jährlichen hochrangigen Dialog zu Handels- und Wirtschaftsangelegenheiten.
We also have the annual high-level dialogue on trade and economic issues.
Europarl v8

Wir müssen bezahlen, indem wir den Entwicklungsländern finanzielle Unterstützung gewähren.
We must pay by giving financial support to developing countries.
Europarl v8

Dennoch dürfen wir den Mitgliedstaaten hier nicht gestatten, Schwäche zu zeigen.
Nonetheless, we cannot allow the Member States to become weak.
Europarl v8

In unseren Reden haben wir den italienischen Premierminister nicht einmal erwähnt.
Not once in our speeches have we mentioned the Italian Prime Minister.
Europarl v8

Natürlich müssen wir den demokratischen Prozess in der Tschechischen Republik achten.
We must, of course, respect the democratic process in the Czech Republic.
Europarl v8

Heißt das, dass wir den Markt nicht richtig beobachten?
Does it mean that we are not monitoring the market properly?
Europarl v8

Wir beginnen an dem Punkt, den wir dieses Jahr erreicht haben.
We will be starting from the point we have reached this year.
Europarl v8

Daher sollten wir den Schutz für derartige Fahrzeuge erhöhen.
That is why we should increase the protection offered to vessels of this type.
Europarl v8

Allerdings müssen wir den Übergang für die Betroffenen leichter machen.
However, we need to make the transition easier for those who are affected.
Europarl v8

Als Konsumenten wollen wir den Preis für den Konflikt nicht subventionieren.
As consumers, we do not want to subsidise the price of conflict.
Europarl v8

Wie wollen wir den Dialog zwischen der afghanischen und der pakistanischen Regierung herstellen?
How do we want to establish the dialogue between the Afghan and the Pakistani Governments?
Europarl v8

Heute müssen wir den bereits angenommenen Texten einen neuen hinzufügen.
Today, we need to add the new text to those already adopted.
Europarl v8