Translation of "Den titel tragen" in English

Lucretia soll nicht länger den Titel der Ehefrau tragen.
Lucretia must no longer hold title of wife.
OpenSubtitles v2018

Er ist noch nicht alt genug, um den Titel Militärtribun zu tragen.
He does not yet hold the years for the title of Tribune.
OpenSubtitles v2018

Ein sehr erfahrener Lehrer würde den Titel Shihan tragen.
A senior instructor would have the title Shihan.
WikiMatrix v1

Ihre Biografie wird den Titel „HOCHSCHAUBAHN“ tragen.
Your biography is titled ‘ROLLERCOASTER’.
ParaCrawl v7.1

Eine Reise, die genauso gut den Titel "Enttäuschung" tragen könnte.
A journey, which could just as well have had the title "Disappointment".
ParaCrawl v7.1

Seit 1996 darf die Stadt Kühlungsborn zusätzlich den Titel "Seebad" tragen.
Since 1996 the city of Kühlungsborn may also bear the title "Seaside resort".
ParaCrawl v7.1

Damit hat Deutschland 42 Stätten, die den prestigeträchtigen Titel tragen.
Germany now has 42 sites that carry the prestigious title.
ParaCrawl v7.1

Erst dann darf er den Titel Sommelier SU tragen.
Only then, he may carry the title sommelier SU.
ParaCrawl v7.1

Sie sind sowieso die einzige, die wirklich den Titel Mutter tragen kann.
You’re the only one who can truly hold the title of mom, anyhow.
ParaCrawl v7.1

Seit 1996 darf die Stadt Kühlungsborn zusätzlich den Titel „Seebad“ tragen.
Since 1996 the city of Kühlungsborn may also bear the title "Seaside resort".
ParaCrawl v7.1

Das Bild könnte auch den Titel tragen, von Nächstenliebe keine Spur.
The painting could also be named "not a bit of charity".
ParaCrawl v7.1

Wer den Titel 2015 tragen darf ist noch nicht bekannt.
It is not yet known who will win the title for 2015.
ParaCrawl v7.1

Dynastie wurde es zu einem Priestertitel, wobei die Amtsinhaber oftmals auch den Titel Sem tragen.
Sem Priest of PtahIt was common for the high priest to also hold the title of "sem" priest of Ptah.
Wikipedia v1.0

Dennoch stieg Varinius schneller auf und eines Tages wird er den Titel eines Konsuls tragen.
Yet Varinius rises more quickly, and one day shall hold title of consul.
OpenSubtitles v2018

Cambridge-Historiker Sir Christopher Clark besucht hierfür Stätten, die den Titel "UNESCO-Welterbe" tragen.
Cambridge historian, Sir Christopher Clark, visits sites that have the title "UNESCO World Heritage Site".
ParaCrawl v7.1

Nur sie haben das Privileg, den Titel "Drachenmagier" tragen zu dürfen.
Only they have the privilege of being allowed to carry the title "Dragon Mage".
ParaCrawl v7.1

Nur die besten unter den herausragenden Zeugnissen der Menschheits- und Naturgeschichte dürfen den Titel UNESCO-Welterbe tragen.
Only the most outstanding testimonies to the history of mankind and nature are granted the World Heritage title by UNESCO.
ParaCrawl v7.1

Es wird ihnen das internationale Diplom entzogen und sie dürfen fortan den Titel nicht mehr tragen.
They forfeit their international diploma and are no longer entitled to use the corresponding designations.
ParaCrawl v7.1

Lennox ist Sieger seiner Klasse geworden und darf nun den Titel Bayrischer Jugendsieger tragen!
Lennox won his class und is now called Bavarian Youth Champion!
ParaCrawl v7.1

Die neue Ausgabe des Belio Magazins könnte auch den Titel „Enthüllungen“ tragen.
The new issue of Belio Magazine could also be called "revelations".
ParaCrawl v7.1

Als integraler Teil des Beschlusses gibt eine chronologische Liste für jedes Jahr bis 2019 die beiden Mitgliedstaaten an, die einen Anspruch darauf haben, den Titel zu tragen.
As an integral part of the decision, a chronological list indicates, for every year until 2019, the two Member States which are entitled to hold the title.
Europarl v8

Er beschreibt ihre Ansichten als sozialistisch mit Tendenz zum Marxismus - ich denke, dies wäre für Frau Fontaine wie für viele andere in diesem Haus eine große Überraschung -, aber seine wohl schwerwiegendste Äußerung ist die Bemerkung, dass ihre Memoiren den Titel 'Mein Kampf' tragen sollten.
He describes her views as socialist verging on Marxist - which I think would come as a surprise to Mrs Fontaine, as well as to others in this House - but the most serious thing he says is that the title of her memoirs should be 'Mein Kampf'.
Europarl v8

Die Macht wird nach wie vor in den Händen derselben Person liegen, die dieses Mal den Titel Ministerpräsident tragen wird.
Power will remain in the hands of the same individual who will this time bear the title of Prime Minister.
Europarl v8

Später bildete er zusammen mit Bryan Clark (der zuvor in der WWF unter dem Namen "Adam Bomb" aktiv war) das Tag-Team "Kronik", das zweimal den Tag-Team-Titel tragen durfte.
Later, he formed a team with Bryan Clark called KroniK, which won the WCW World Tag Team Championship twice (Clark had wrestled under the name Adam Bomb in the WWF during the mid-1990s).
Wikipedia v1.0

Die Sitcom-Serie sollte laut Drehbuch den Titel "The Monkees" tragen, und so lag es nahe, auch die künstlich zusammengestellte Truppe so zu benennen.
The single was not credited to the Monkees in the U.S., but to a misspelled "Mickey Dolenz and Davy Jones", although in some other countries it was issued under The Monkees' name.
Wikipedia v1.0