Translation of "Den titel tragen" in English
Lucretia
soll
nicht
länger
den
Titel
der
Ehefrau
tragen.
Lucretia
must
no
longer
hold
title
of
wife.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
noch
nicht
alt
genug,
um
den
Titel
Militärtribun
zu
tragen.
He
does
not
yet
hold
the
years
for
the
title
of
Tribune.
OpenSubtitles v2018
Ein
sehr
erfahrener
Lehrer
würde
den
Titel
Shihan
tragen.
A
senior
instructor
would
have
the
title
Shihan.
WikiMatrix v1
Ihre
Biografie
wird
den
Titel
„HOCHSCHAUBAHN“
tragen.
Your
biography
is
titled
‘ROLLERCOASTER’.
ParaCrawl v7.1
Eine
Reise,
die
genauso
gut
den
Titel
"Enttäuschung"
tragen
könnte.
A
journey,
which
could
just
as
well
have
had
the
title
"Disappointment".
ParaCrawl v7.1
Seit
1996
darf
die
Stadt
Kühlungsborn
zusätzlich
den
Titel
"Seebad"
tragen.
Since
1996
the
city
of
Kühlungsborn
may
also
bear
the
title
"Seaside
resort".
ParaCrawl v7.1
Damit
hat
Deutschland
42
Stätten,
die
den
prestigeträchtigen
Titel
tragen.
Germany
now
has
42
sites
that
carry
the
prestigious
title.
ParaCrawl v7.1
Erst
dann
darf
er
den
Titel
Sommelier
SU
tragen.
Only
then,
he
may
carry
the
title
sommelier
SU.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
sowieso
die
einzige,
die
wirklich
den
Titel
Mutter
tragen
kann.
You’re
the
only
one
who
can
truly
hold
the
title
of
mom,
anyhow.
ParaCrawl v7.1
Seit
1996
darf
die
Stadt
Kühlungsborn
zusätzlich
den
Titel
„Seebad“
tragen.
Since
1996
the
city
of
Kühlungsborn
may
also
bear
the
title
"Seaside
resort".
ParaCrawl v7.1
Das
Bild
könnte
auch
den
Titel
tragen,
von
Nächstenliebe
keine
Spur.
The
painting
could
also
be
named
"not
a
bit
of
charity".
ParaCrawl v7.1
Wer
den
Titel
2015
tragen
darf
ist
noch
nicht
bekannt.
It
is
not
yet
known
who
will
win
the
title
for
2015.
ParaCrawl v7.1
Dynastie
wurde
es
zu
einem
Priestertitel,
wobei
die
Amtsinhaber
oftmals
auch
den
Titel
Sem
tragen.
Sem
Priest
of
PtahIt
was
common
for
the
high
priest
to
also
hold
the
title
of
"sem"
priest
of
Ptah.
Wikipedia v1.0
Dennoch
stieg
Varinius
schneller
auf
und
eines
Tages
wird
er
den
Titel
eines
Konsuls
tragen.
Yet
Varinius
rises
more
quickly,
and
one
day
shall
hold
title
of
consul.
OpenSubtitles v2018
Cambridge-Historiker
Sir
Christopher
Clark
besucht
hierfür
Stätten,
die
den
Titel
"UNESCO-Welterbe"
tragen.
Cambridge
historian,
Sir
Christopher
Clark,
visits
sites
that
have
the
title
"UNESCO
World
Heritage
Site".
ParaCrawl v7.1
Nur
sie
haben
das
Privileg,
den
Titel
"Drachenmagier"
tragen
zu
dürfen.
Only
they
have
the
privilege
of
being
allowed
to
carry
the
title
"Dragon
Mage".
ParaCrawl v7.1
Nur
die
besten
unter
den
herausragenden
Zeugnissen
der
Menschheits-
und
Naturgeschichte
dürfen
den
Titel
UNESCO-Welterbe
tragen.
Only
the
most
outstanding
testimonies
to
the
history
of
mankind
and
nature
are
granted
the
World
Heritage
title
by
UNESCO.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ihnen
das
internationale
Diplom
entzogen
und
sie
dürfen
fortan
den
Titel
nicht
mehr
tragen.
They
forfeit
their
international
diploma
and
are
no
longer
entitled
to
use
the
corresponding
designations.
ParaCrawl v7.1
Lennox
ist
Sieger
seiner
Klasse
geworden
und
darf
nun
den
Titel
Bayrischer
Jugendsieger
tragen!
Lennox
won
his
class
und
is
now
called
Bavarian
Youth
Champion!
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Ausgabe
des
Belio
Magazins
könnte
auch
den
Titel
„Enthüllungen“
tragen.
The
new
issue
of
Belio
Magazine
could
also
be
called
"revelations".
ParaCrawl v7.1
Als
integraler
Teil
des
Beschlusses
gibt
eine
chronologische
Liste
für
jedes
Jahr
bis
2019
die
beiden
Mitgliedstaaten
an,
die
einen
Anspruch
darauf
haben,
den
Titel
zu
tragen.
As
an
integral
part
of
the
decision,
a
chronological
list
indicates,
for
every
year
until
2019,
the
two
Member
States
which
are
entitled
to
hold
the
title.
Europarl v8
Er
beschreibt
ihre
Ansichten
als
sozialistisch
mit
Tendenz
zum
Marxismus
-
ich
denke,
dies
wäre
für
Frau
Fontaine
wie
für
viele
andere
in
diesem
Haus
eine
große
Überraschung
-,
aber
seine
wohl
schwerwiegendste
Äußerung
ist
die
Bemerkung,
dass
ihre
Memoiren
den
Titel
'Mein
Kampf'
tragen
sollten.
He
describes
her
views
as
socialist
verging
on
Marxist
-
which
I
think
would
come
as
a
surprise
to
Mrs
Fontaine,
as
well
as
to
others
in
this
House
-
but
the
most
serious
thing
he
says
is
that
the
title
of
her
memoirs
should
be
'Mein
Kampf'.
Europarl v8
Die
Macht
wird
nach
wie
vor
in
den
Händen
derselben
Person
liegen,
die
dieses
Mal
den
Titel
Ministerpräsident
tragen
wird.
Power
will
remain
in
the
hands
of
the
same
individual
who
will
this
time
bear
the
title
of
Prime
Minister.
Europarl v8
Später
bildete
er
zusammen
mit
Bryan
Clark
(der
zuvor
in
der
WWF
unter
dem
Namen
"Adam
Bomb"
aktiv
war)
das
Tag-Team
"Kronik",
das
zweimal
den
Tag-Team-Titel
tragen
durfte.
Later,
he
formed
a
team
with
Bryan
Clark
called
KroniK,
which
won
the
WCW
World
Tag
Team
Championship
twice
(Clark
had
wrestled
under
the
name
Adam
Bomb
in
the
WWF
during
the
mid-1990s).
Wikipedia v1.0
Die
Sitcom-Serie
sollte
laut
Drehbuch
den
Titel
"The
Monkees"
tragen,
und
so
lag
es
nahe,
auch
die
künstlich
zusammengestellte
Truppe
so
zu
benennen.
The
single
was
not
credited
to
the
Monkees
in
the
U.S.,
but
to
a
misspelled
"Mickey
Dolenz
and
Davy
Jones",
although
in
some
other
countries
it
was
issued
under
The
Monkees'
name.
Wikipedia v1.0