Translation of "Den ganzen vormittag über" in English

Ich musste den ganzen Vormittag über unten in der Schlucht bleiben.
The whole morning I had to stay in the ravine.
ParaCrawl v7.1

Die Rezeption ist den ganzen Vormittag über geöffnet.
Reception is open all morning.
ParaCrawl v7.1

Sie hatte Kopfschmerzen und Erbrechen und mußte den ganzen Vormittag über im Bett bleiben.
She had a headache, was sick, and could not leave her bed all the morning.
Books v1

Den ganzen Vormittag über verteilte ich Materialien für die Wahrheitserklärung, wobei ich die Orchesteruniform anhatte.
During the whole morning I distributed truth-clarification materials with the band uniform on.
ParaCrawl v7.1

Es wurde den ganzen Vormittag über Rußland gesprochen, man hat wenig über Asien gehört, und dennoch ist Europa, was Handel und Finanzen betrifft, immer noch mehr in Asien engagiert als in Rußland.
All the talk this morning has been about Russia. We have heard little about Asia, and yet overall Europe is much more committed in Asia, in commercial and financial terms, than in Russia.
Europarl v8

Herr Präsident, den ganzen Vormittag über beängstigten uns die Nachrichten über ein schreckliches Eisenbahnunglück in meinem Land, in meiner Region Kastilien-La Mancha, in der Stadt Chinchilla.
Mr President, all morning we have been distressed by the news reaching us of a terrible rail accident which has taken place in my country, in my region of Castilla-La Mancha, in the town of Chinchilla.
Europarl v8

In einigen Fällen konnte deshalb den ganzen Vormittag über an der NYSE nicht gehandelt werden, und es gab somit auch keine Informationen über die Marktlage an der NYSE.
If there are no market makers, an open book would saddle an investor and his broker with the task of a market maker to name the price that they con sider to be the market price on the basis of information that will be limited and possibly manipulated - even an empty book is conceivable in this case - and continuously to monitor the bid or offer.
EUbookshop v2

Gestern beriet das Europäische Parlament den ganzen Vormittag lang über Menschenrechtsfragen, und wir hatten alle Gelegenheit, über die Menschenrechte in Äthiopien, in Afghanistan, in Haiti, überall, nur nicht in Europa zu sprechen.
A second group worked on the problem of international debt, emphasizing the need for an action plan comprising various instruments to ease the debt burden and give new impetus to the ACP economies.
EUbookshop v2

Wenn also eine Person den ganzen Vormittag über die gleiche Arbeitsaufgabe ausgeführt, beispielsweise eine Maschine gereinigt hat, aber während der Mittagspause beim Gang zur Betriebskantine einen Unfall hat, dann ist nicht die Reinigungstätigkeit zu codieren (53), sondern es handelt sich um eine Fortbewegungsaufgabe (61), unabhängig vom Beruf der betroffenen Person und der Wirtschaftstätigkeit ihres Betriebs oder eines anderen Betriebs, indem sie sich zum Zeitpunkt des Unfalls aufhielt.
For example, just because a worker has spent all morning cleaning a machine, the Working Process should not be coded as cleaning (53) if this worker has an accident on his way to the works canteen during the lunch break. When the accident occurred the worker was involved in movement (61), and this has nothing to do with his occupation or the economic activity of his company, or the company whose premises he was on when the accident occurred.
EUbookshop v2

Es wurde den ganzen Vormittag über Rußland gesprochen, man hat wenig über Asien gehört, und dennoch ist Eu ropa, was Handel und Finanzen betrifft, immer noch mehr in Asien engagiert als in Rußland.
It is absolutely vital to stress, as I dp once more on behalf of the presidency, that the current situation will not lead to a retreat by Russia's partners, but to an intensified dialogue.
EUbookshop v2

Als dann noch kurz vor dem Beginn ein Unwetter aufzog (es hatte den ganzen Vormittag über geregnet und die an den Säulen klebenden Partiturseiten waren total durchnäßt) und ich beim Umparken meines Autos(von der Polizei erzwungen,"sonst schleppen wir sie ab")noch einen kleinen Unfall baute (alle Straßen waren wegen uns total verstopft), flatterten meine Nerven wie ein loses Segel im Wind.
And when shortly before the beginning of the performance the sky darkened and a heavy rainstorm began(it had already been raining the whole morning and the music-parts which we had attached to the columns the night before were soaking wet) and I caused a small accident while reparking my car (the police forced me to "otherwise we will toe you away" - all the main streets were jammed because of our project) my nerves started trembling like a loose sail in the wind.
ParaCrawl v7.1

I am Exhausted".Am zweiten Eröffnungstag schallt den ganzen Vormittag indische Popmusik über den Platz vor dem Musée Théodore Monod, dem größten Ausstellungshaus der Stadt.
I am Exhausted."On the second opening day, Indian music blared on the square in front of Musée Théodore Monod, the city's largest exhibition hall.
ParaCrawl v7.1

Sie dachte den ganzen Vormittag über Dinge, die sie tun konnte, und am Ende kamen sie überein, eine super coole Party in ihrem Hinterhof Strand und jeder eingeladen zu werfen... und wenn ich alle sage, meine ich die Gästeliste umfasst auch Sie.
They kept thinking all morning about things they could do and in the end they agreed to throw a super cool party at their backyard beach and everyone to be invited...and when I say everyone I mean the guest list includes you too.
ParaCrawl v7.1

Am zweiten Eröffnungstag schallt den ganzen Vormittag indische Popmusik über den Platz vor dem Musée Théodore Monod, dem größten Ausstellungshaus der Stadt.
On the second opening day, Indian music blared on the square in front of Musée Théodore Monod, the city’s largest exhibition hall.
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Vormittag über musste ich an Lino denken und auch als ich warm eingepackt in der Gondel saß, grübelte ich.
All morning I had to think of Lino and even when I was sitting in the gondola wrapped up nice and warm I kept wondering.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, ob es aufgrund der Erkältung ist (ich glaube nicht – ich weiß sehr wohl, wo das herrührt), aber den ganzen Vormittag (die Nacht über und den Vormittag) bestand eine Art Wahrnehmung aller Arten von Bewußtseinszuständen, durch die dieser Körper hindurchgegangen ist, auch verschiedene Konstellationen von Umständen, und bei alldem eine solch konkrete, absolute Wahrnehmung: "Wo ist die Person?
I don't know if it's because of this cold, I am not sure (I don't think so – I know very well where it comes from), the whole morning (during the night and the morning), there has been a sort of perception of all kinds of states of consciousness this body has been through, groups of circumstances, and then a perception so concrete, you know, so absolute: "Where is the person?
ParaCrawl v7.1

Sun Li berichtete ihnen den ganzen Vormittag lang über die Wunder von Dafa und verweigerte die Beantwortung ihrer Fragen.
Sun Li spent the entire morning explaining the wonders of Falun Gong to them and refused to answer their questions.
ParaCrawl v7.1

Liebe Kolleginnen und Kollegen, wie ich den ganzen Vormittag über versucht habe anzumerken, haben wir ein ernsthaftes Problem: Wir müßten nun 30 Minuten Redezeit in einen Zeitraum von 13 Minuten pressen.
Ladies and gentlemen, as I have been trying to indicate all morning, we have a serious problem: we have now 30 minutes' worth of speaking time to fit into 13 minutes.
Europarl v8

Herr Präsident, vor Beginn der Debatte möchte ich mich zu einer recht banalen Angelegenheit äußern, und zwar war es mir heute den ganzen Vormittag über nicht möglich abzustimmen - und ich nehme doch an, daß die neuen Regelungen gelten. Der Grund hierfür ist, daß mein Flugzeug um 07.55 Uhr am Londoner Flughafen starten sollte, aber tatsächlich erst um 10.30 Uhr startete, so daß ich nicht vor Ende der Abstimmung hier sein konnte.
Mr President, before the debate starts I need to put on record a rather banal matter, namely that I was not able to vote at all this morning - and the new Rules presumably apply - the reason being that my plane was due to leave at 7.55 a.m. from London Airport and, in the event, it left at 10.30 a.m., so I arrived just as the vote was finishing.
Europarl v8

Der Präsident - Liebe Kolleginnen und Kollegen, wie ich den ganzen Vormittag über versucht habe anzumerken, haben wir ein ernsthaftes Problem: Wir müßten nun 30 Minuten Redezeit in einen Zeitraum von 13 Minuten pressen.
President. - Ladies and gentlemen, as I have been trying to indicate all morning, we have a serious problem: we have now 30 minutes' worth of speaking time to fit into 13 minutes.
EUbookshop v2