Translation of "Den ganzen vormittag über" in English
Ich
musste
den
ganzen
Vormittag
über
unten
in
der
Schlucht
bleiben.
The
whole
morning
I
had
to
stay
in
the
ravine.
ParaCrawl v7.1
Die
Rezeption
ist
den
ganzen
Vormittag
über
geöffnet.
Reception
is
open
all
morning.
ParaCrawl v7.1
Sie
hatte
Kopfschmerzen
und
Erbrechen
und
mußte
den
ganzen
Vormittag
über
im
Bett
bleiben.
She
had
a
headache,
was
sick,
and
could
not
leave
her
bed
all
the
morning.
Books v1
Den
ganzen
Vormittag
über
verteilte
ich
Materialien
für
die
Wahrheitserklärung,
wobei
ich
die
Orchesteruniform
anhatte.
During
the
whole
morning
I
distributed
truth-clarification
materials
with
the
band
uniform
on.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
den
ganzen
Vormittag
über
Rußland
gesprochen,
man
hat
wenig
über
Asien
gehört,
und
dennoch
ist
Europa,
was
Handel
und
Finanzen
betrifft,
immer
noch
mehr
in
Asien
engagiert
als
in
Rußland.
All
the
talk
this
morning
has
been
about
Russia.
We
have
heard
little
about
Asia,
and
yet
overall
Europe
is
much
more
committed
in
Asia,
in
commercial
and
financial
terms,
than
in
Russia.
Europarl v8
Herr
Präsident,
den
ganzen
Vormittag
über
beängstigten
uns
die
Nachrichten
über
ein
schreckliches
Eisenbahnunglück
in
meinem
Land,
in
meiner
Region
Kastilien-La
Mancha,
in
der
Stadt
Chinchilla.
Mr
President,
all
morning
we
have
been
distressed
by
the
news
reaching
us
of
a
terrible
rail
accident
which
has
taken
place
in
my
country,
in
my
region
of
Castilla-La
Mancha,
in
the
town
of
Chinchilla.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
konnte
deshalb
den
ganzen
Vormittag
über
an
der
NYSE
nicht
gehandelt
werden,
und
es
gab
somit
auch
keine
Informationen
über
die
Marktlage
an
der
NYSE.
If
there
are
no
market
makers,
an
open
book
would
saddle
an
investor
and
his
broker
with
the
task
of
a
market
maker
to
name
the
price
that
they
con
sider
to
be
the
market
price
on
the
basis
of
information
that
will
be
limited
and
possibly
manipulated
-
even
an
empty
book
is
conceivable
in
this
case
-
and
continuously
to
monitor
the
bid
or
offer.
EUbookshop v2
Gestern
beriet
das
Europäische
Parlament
den
ganzen
Vormittag
lang
über
Menschenrechtsfragen,
und
wir
hatten
alle
Gelegenheit,
über
die
Menschenrechte
in
Äthiopien,
in
Afghanistan,
in
Haiti,
überall,
nur
nicht
in
Europa
zu
sprechen.
A
second
group
worked
on
the
problem
of
international
debt,
emphasizing
the
need
for
an
action
plan
comprising
various
instruments
to
ease
the
debt
burden
and
give
new
impetus
to
the
ACP
economies.
EUbookshop v2
Wenn
also
eine
Person
den
ganzen
Vormittag
über
die
gleiche
Arbeitsaufgabe
ausgeführt,
beispielsweise
eine
Maschine
gereinigt
hat,
aber
während
der
Mittagspause
beim
Gang
zur
Betriebskantine
einen
Unfall
hat,
dann
ist
nicht
die
Reinigungstätigkeit
zu
codieren
(53),
sondern
es
handelt
sich
um
eine
Fortbewegungsaufgabe
(61),
unabhängig
vom
Beruf
der
betroffenen
Person
und
der
Wirtschaftstätigkeit
ihres
Betriebs
oder
eines
anderen
Betriebs,
indem
sie
sich
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
aufhielt.
For
example,
just
because
a
worker
has
spent
all
morning
cleaning
a
machine,
the
Working
Process
should
not
be
coded
as
cleaning
(53)
if
this
worker
has
an
accident
on
his
way
to
the
works
canteen
during
the
lunch
break.
When
the
accident
occurred
the
worker
was
involved
in
movement
(61),
and
this
has
nothing
to
do
with
his
occupation
or
the
economic
activity
of
his
company,
or
the
company
whose
premises
he
was
on
when
the
accident
occurred.
EUbookshop v2
Es
wurde
den
ganzen
Vormittag
über
Rußland
gesprochen,
man
hat
wenig
über
Asien
gehört,
und
dennoch
ist
Eu
ropa,
was
Handel
und
Finanzen
betrifft,
immer
noch
mehr
in
Asien
engagiert
als
in
Rußland.
It
is
absolutely
vital
to
stress,
as
I
dp
once
more
on
behalf
of
the
presidency,
that
the
current
situation
will
not
lead
to
a
retreat
by
Russia's
partners,
but
to
an
intensified
dialogue.
EUbookshop v2
Als
dann
noch
kurz
vor
dem
Beginn
ein
Unwetter
aufzog
(es
hatte
den
ganzen
Vormittag
über
geregnet
und
die
an
den
Säulen
klebenden
Partiturseiten
waren
total
durchnäßt)
und
ich
beim
Umparken
meines
Autos(von
der
Polizei
erzwungen,"sonst
schleppen
wir
sie
ab")noch
einen
kleinen
Unfall
baute
(alle
Straßen
waren
wegen
uns
total
verstopft),
flatterten
meine
Nerven
wie
ein
loses
Segel
im
Wind.
And
when
shortly
before
the
beginning
of
the
performance
the
sky
darkened
and
a
heavy
rainstorm
began(it
had
already
been
raining
the
whole
morning
and
the
music-parts
which
we
had
attached
to
the
columns
the
night
before
were
soaking
wet)
and
I
caused
a
small
accident
while
reparking
my
car
(the
police
forced
me
to
"otherwise
we
will
toe
you
away"
-
all
the
main
streets
were
jammed
because
of
our
project)
my
nerves
started
trembling
like
a
loose
sail
in
the
wind.
ParaCrawl v7.1
I
am
Exhausted".Am
zweiten
Eröffnungstag
schallt
den
ganzen
Vormittag
indische
Popmusik
über
den
Platz
vor
dem
Musée
Théodore
Monod,
dem
größten
Ausstellungshaus
der
Stadt.
I
am
Exhausted."On
the
second
opening
day,
Indian
music
blared
on
the
square
in
front
of
Musée
Théodore
Monod,
the
city's
largest
exhibition
hall.
ParaCrawl v7.1
Sie
dachte
den
ganzen
Vormittag
über
Dinge,
die
sie
tun
konnte,
und
am
Ende
kamen
sie
überein,
eine
super
coole
Party
in
ihrem
Hinterhof
Strand
und
jeder
eingeladen
zu
werfen...
und
wenn
ich
alle
sage,
meine
ich
die
Gästeliste
umfasst
auch
Sie.
They
kept
thinking
all
morning
about
things
they
could
do
and
in
the
end
they
agreed
to
throw
a
super
cool
party
at
their
backyard
beach
and
everyone
to
be
invited...and
when
I
say
everyone
I
mean
the
guest
list
includes
you
too.
ParaCrawl v7.1
Am
zweiten
Eröffnungstag
schallt
den
ganzen
Vormittag
indische
Popmusik
über
den
Platz
vor
dem
Musée
Théodore
Monod,
dem
größten
Ausstellungshaus
der
Stadt.
On
the
second
opening
day,
Indian
music
blared
on
the
square
in
front
of
Musée
Théodore
Monod,
the
city’s
largest
exhibition
hall.
ParaCrawl v7.1
Den
ganzen
Vormittag
über
musste
ich
an
Lino
denken
und
auch
als
ich
warm
eingepackt
in
der
Gondel
saß,
grübelte
ich.
All
morning
I
had
to
think
of
Lino
and
even
when
I
was
sitting
in
the
gondola
wrapped
up
nice
and
warm
I
kept
wondering.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
ob
es
aufgrund
der
Erkältung
ist
(ich
glaube
nicht
–
ich
weiß
sehr
wohl,
wo
das
herrührt),
aber
den
ganzen
Vormittag
(die
Nacht
über
und
den
Vormittag)
bestand
eine
Art
Wahrnehmung
aller
Arten
von
Bewußtseinszuständen,
durch
die
dieser
Körper
hindurchgegangen
ist,
auch
verschiedene
Konstellationen
von
Umständen,
und
bei
alldem
eine
solch
konkrete,
absolute
Wahrnehmung:
"Wo
ist
die
Person?
I
don't
know
if
it's
because
of
this
cold,
I
am
not
sure
(I
don't
think
so
–
I
know
very
well
where
it
comes
from),
the
whole
morning
(during
the
night
and
the
morning),
there
has
been
a
sort
of
perception
of
all
kinds
of
states
of
consciousness
this
body
has
been
through,
groups
of
circumstances,
and
then
a
perception
so
concrete,
you
know,
so
absolute:
"Where
is
the
person?
ParaCrawl v7.1
Sun
Li
berichtete
ihnen
den
ganzen
Vormittag
lang
über
die
Wunder
von
Dafa
und
verweigerte
die
Beantwortung
ihrer
Fragen.
Sun
Li
spent
the
entire
morning
explaining
the
wonders
of
Falun
Gong
to
them
and
refused
to
answer
their
questions.
ParaCrawl v7.1
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
wie
ich
den
ganzen
Vormittag
über
versucht
habe
anzumerken,
haben
wir
ein
ernsthaftes
Problem:
Wir
müßten
nun
30
Minuten
Redezeit
in
einen
Zeitraum
von
13
Minuten
pressen.
Ladies
and
gentlemen,
as
I
have
been
trying
to
indicate
all
morning,
we
have
a
serious
problem:
we
have
now
30
minutes'
worth
of
speaking
time
to
fit
into
13
minutes.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vor
Beginn
der
Debatte
möchte
ich
mich
zu
einer
recht
banalen
Angelegenheit
äußern,
und
zwar
war
es
mir
heute
den
ganzen
Vormittag
über
nicht
möglich
abzustimmen
-
und
ich
nehme
doch
an,
daß
die
neuen
Regelungen
gelten.
Der
Grund
hierfür
ist,
daß
mein
Flugzeug
um
07.55
Uhr
am
Londoner
Flughafen
starten
sollte,
aber
tatsächlich
erst
um
10.30
Uhr
startete,
so
daß
ich
nicht
vor
Ende
der
Abstimmung
hier
sein
konnte.
Mr
President,
before
the
debate
starts
I
need
to
put
on
record
a
rather
banal
matter,
namely
that
I
was
not
able
to
vote
at
all
this
morning
-
and
the
new
Rules
presumably
apply
-
the
reason
being
that
my
plane
was
due
to
leave
at
7.55
a.m.
from
London
Airport
and,
in
the
event,
it
left
at
10.30
a.m.,
so
I
arrived
just
as
the
vote
was
finishing.
Europarl v8
Der
Präsident
-
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
wie
ich
den
ganzen
Vormittag
über
versucht
habe
anzumerken,
haben
wir
ein
ernsthaftes
Problem:
Wir
müßten
nun
30
Minuten
Redezeit
in
einen
Zeitraum
von
13
Minuten
pressen.
President.
-
Ladies
and
gentlemen,
as
I
have
been
trying
to
indicate
all
morning,
we
have
a
serious
problem:
we
have
now
30
minutes'
worth
of
speaking
time
to
fit
into
13
minutes.
EUbookshop v2