Translation of "Den einheitlichen" in English
Sie
haben
vorwiegend
den
Ruf
nach
einheitlichen
Sicherheitsstandards
lauter
werden
lassen.
They
are
largely
responsible
for
the
fact
that
calls
for
uniform
safety
standards
have
become
more
vociferous.
Europarl v8
Das
ist
es,
worum
es
bei
den
einheitlichen
Ansprechpartnern
geht.
That
is
what
the
points
of
single
contact
are
all
about.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Weg
zur
einheitlichen
Währung
gehen,
Herr
Präsident!
Mr
President,
we
have
to
move
forward
to
the
single
currency,
but
in
doing
we
must
show
sensitivity
towards
the
working
people
of
Europe.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
erhält
Israel
im
Ausschuss
für
den
einheitlichen
europäischen
Luftraum
Beobachterstatus.
To
this
purpose,
Israel
shall
be
involved
in
the
Single
European
Sky
Committee
as
observer.
DGT v2019
Die
Republik
Niger
respektiert
den
einheitlichen
und
internationalen
Charakter
der
EUCAP.
Niger
shall
respect
the
unitary
and
international
nature
of
EUCAP.
DGT v2019
Der
Aufnahmestaat
respektiert
den
einheitlichen
und
internationalen
Charakter
der
EUAM
Ukraine.
The
Host
State
shall
respect
the
unitary
and
international
nature
of
EUAM
Ukraine.
DGT v2019
Die
Aufnahmepartei
respektiert
den
einheitlichen
und
internationalen
Charakter
der
EUJUST
THEMIS.
The
Host
Party
shall
respect
the
unitary
and
international
nature
of
EUJUST
THEMIS.
DGT v2019
Dabei
wahrt
sie
den
einheitlichen
institutionellen
Rahmen
und
die
Beschlussfassungsautonomie
der
EU.
In
so
doing,
it
shall
respect
the
single
institutional
framework
and
the
decision-making
autonomy
of
the
EU.
DGT v2019
Es
wurde
über
den
einheitlichen
Luftraum
und
über
die
Verantwortung
von
Eurocontrol
gesprochen.
There
has
been
mention
of
the
Single
Sky
and
responsibility
for
Eurocontrol.
Europarl v8
Diese
Zusammenarbeit
ist
meines
Erachtens
für
den
Erfolg
des
einheitlichen
Luftraums
maßgeblich.
This
cooperation
is,
in
my
view,
crucial
to
the
success
of
the
Single
Sky.
Europarl v8
Die
Aufnahmepartei
respektiert
den
einheitlichen
und
internationalen
Charakter
der
EUPOL
Kinshasa.
The
Host
Party
shall
respect
the
unitary
and
international
nature
of
EUPOL
Kinshasa.
JRC-Acquis v3.0
Die
technischen
Bedingungen
für
den
einheitlichen
EU-Zahlungsverkehrsraum
SEPA
wurden
erfüllt.
The
technical
conditions
required
for
the
Single
Euro
Payments
Area
(SEPA)
have
been
met.
News-Commentary v14
Das
Egnos-System
wird
im
Einklang
mit
den
Verordnungen
zum
einheitlichen
europäischen
Luftraum
zertifiziert.
The
Egnos
system
will
be
certified
in
accordance
with
the
Single
European
Sky
Regulations.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
den
geplanten
einheitlichen
Bankenabwicklungsfonds.
The
Committee
welcomes
the
proposed
Single
Bank
Resolution
Fund.
TildeMODEL v2018
Der
Starttermin
für
den
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
im
Jahr
2008
könnte
so
eingehalten
werden.
This
would
make
it
possible
to
meet
the
2008
launch
date
for
the
Single
Euro
Payments
Area.
TildeMODEL v2018
Der
Starttermin
für
den
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
im
Jahr
2008
könnte
so
eingehalten
werden.
This
would
make
it
possible
to
meet
the
2008
launch
date
for
the
Single
Euro
Payments
Area.
TildeMODEL v2018
Der
Starttermin
für
den
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
im
Jahr
2008
könnte
so
eingehalten
werden.
This
would
make
it
possible
to
meet
the
2008
launch
date
for
the
Single
Euro
Payments
Area.
TildeMODEL v2018
Daraus
folgt,
dass
es
keine
Rechtfertigung
mehr
für
den
einheitlichen
Zollsatz
gibt.
Dumping
margins
were
calculated
separately
for
each
of
the
groups.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
ist
an
den
Einheitlichen
Abwicklungsausschuss
gerichtet.
This
Decision
is
addressed
to
the
Single
Resolution
Board.
DGT v2019
Bestimmte
Typen
von
Mietleitungen
sind
von
den
FO
nach
einheitlichen
technischen
Normen
bereitzustellen.
Certain
types
of
leased
lines
shall
be
provided
by
the
TOs
in
accordance
with
harmonized
technical
standards.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
für
den
einheitlichen
Luftraum
gibt
sich
eine
Geschäftsordnung.
The
Single
Sky
Committee
shall
establish
its
own
rules
of
procedures.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
für
den
einheitlichen
europäischen
Luftraum
hat
keine
Stellungnahme
abgegeben.
The
Single
Sky
Committee
did
not
deliver
an
opinion.
DGT v2019
Der
Ausschuß
begrüßt
den
Vorschlag
einer
einheitlichen
Mindestdauer
für
die
Gärung.
The
ESC
welcomes
the
proposal
to
establish
a
standard
minimum
duration
of
the
fermentation
process.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
begrüßt
den
Vorschlag
einer
einheitlichen
Mindestdauer
für
die
Gärung.
The
Section
welcomes
the
proposal
to
establish
a
standard
minimum
duration
of
the
fermentation
process.
TildeMODEL v2018
Diese
Möglichkeit
böte
den
Vorteil
einer
einheitlichen
Behandlung
von
fehlerhaften
Produkten
und
Dienstleistungen.
This
possibility
would
offer
the
advantage
of
uniform
treatment
of
faulty
products
and
services.
TildeMODEL v2018
Erzeuger,
die
keinem
Branchenverband
angehören,
erhalten
den
einheitlichen
Beihilfebetrag.
A
grower
not
belonging
to
any
inter-branch
organisation
would
receive
the
unit
amount
of
aid.
TildeMODEL v2018