Translation of "Demnach wird" in English

Keine dieser Parteien wird demnach eine Koalition mit Rechtsextremisten bilden.
This means that none of these parties will form a coalition with the extreme right.
Europarl v8

Es wird demnach ein weiterer Krieg geführt, der gestoppt werden muss.
There is therefore another war that needs to be stopped.
Europarl v8

Demnach wird die Entwicklung der Printmedien in Indien weiter erfreulich bleiben.
So India’s print media story continues to be a happy one.
News-Commentary v14

Demnach wird für 2001 ein stärkerer Wachstumsbeitrag der Nettoausfuhr erwartet.
Thus, the growth contribution of net exports is expected to strengthen in 2001.
TildeMODEL v2018

Demnach wird ihr Anteil an den Antragstellern höchstwahrscheinlich bei weiterer Vereinfachung steigen.
Therefore, further simplification will most likely enhance their participation also as promoters.
TildeMODEL v2018

Die gegenseitige Anerkennung wird demnach in diesem Bereich weiterhin von entscheidender Bedeutung sein.
Mutual recognition will thus continue to play an essential role in this field.
TildeMODEL v2018

Eine Reduzierung des Fettkonsums wird demnach empfohlen;
Consequently, a reduction in fat intake is recommended;
TildeMODEL v2018

Ein beträchtlicher Anteil davon wird demnach auf hoher See verbraucht.
A large proportion is thus used on the high seas.
TildeMODEL v2018

Die Errichtung von DBKom wird demnach nicht zur Begründung einer beherrschenden Stellung führen.
The creation of DBKom will therefore not lead to the creation of a dominant position.
TildeMODEL v2018

Das Urteil des Gerichts wird demnach bestätigt.
Accordingly, the judgment of the Court of First Instance is upheld.
TildeMODEL v2018

Der Entschließungsantrag wird demnach an den zuständigen Ausschuß zurücküberwiesen.
The motion for a resolution is therefore referred to the appropriate committee.
EUbookshop v2

Demnach wird er HT1 als Vioplex raus bringen.
So Hoffman is going to release HT1 as Vioplex.
OpenSubtitles v2018

Richters Körper wird demnach in ein paar Tagen...
Richter's body in a couple days is gonna look like...
OpenSubtitles v2018

Demnach wird das Unternehmen unmittelbar von der einzigen Plattform profitieren.
The company will therefore benefit directly from the single platform.
DGT v2019

Die Verwendung von Haushaltsabwasser wird demnach empfohlen.
Thus, the use of domestic sewage is recommended.
DGT v2019

Demnach wird keiner der beiden Transistoren leiten, und das Transmission-Gate sperrt.
Accordingly, neither of the two transistors will conduct and the transmission gate turns off.
Wikipedia v1.0

Jede Veränderung um 5 oder mehr Punkte wird demnach als verdächtig betrachtet.
Any variation of five or more points is regarded as suspect.
EUbookshop v2

Seine Zusammensetzung wird demnach entsprechend den Vergasungsbedingungen schwanken.
Its composition will therefore vary as a function of the conditions of gasification.'
EUbookshop v2

Jeder Ausbildungsgang außerhalb der allgemein bildenden Unterrichtsform wird demnach auch Betriebspraktika beinhalten.
All education outside the general stream will include periods of work experience in enterprise.
EUbookshop v2

Im weltweiten Mittel wird demnach jedes Jahr einer von 28 Menschen operiert.
Throughout the world, 29 million people each year are enslaved.
WikiMatrix v1

Dieser Teil des Ratsbeschlusses wird demnach bis zu einer Entscheidung des Parlaments ausgesetzt.
This part of the Council's decision is then suspended until Parliament has taken its decision.
EUbookshop v2

Die Option selektiver Implementation wird demnach zu einer echten Herausforderung für die Integration.
The option of selective implementation therefore becomes a real challenge for integration.
EUbookshop v2