Translation of "Demnach auch" in English
Demnach
möchte
auch
ich
die
Rücküberweisung
des
Berichts
an
den
Ausschuß
beantragen.
In
that
case
I
should
like
to
request
that
the
report
be
referred
back
to
the
committee
responsible.
Europarl v8
Das
neue
Urheberrecht
hätte
demnach
auch
keine
Gültigkeit
für
sämtliche
bereits
bestehenden
Musikkompositionen.
Therefore,
the
new
copyright
would
not
apply
to
all
pre-existing
musical
compositions.
Europarl v8
Man
bemüht
sich
demnach
auch
um
positive
Angaben.
We
have
also
looked
to
provide
positive
indications.
Europarl v8
Der
Bericht
Martin
ist
demnach
auch
für
die
luxemburgischen
Winzer
von
großer
Bedeutung.
The
Martin
report
is
therefore
of
great
importance
to
Luxembourg
wine
growers
too.
Europarl v8
Demnach
tragen
auch
wir
auf
gewisse
Weise
eine
Mitschuld
an
der
Situation.
That
makes
us
indirect
accessories
to
what
is
happening.
Europarl v8
Demnach
wäre
es
auch
unangemessen,
diese
Vereinbarungen
in
die
Leitlinien
aufzunehmen.
That
is
why
it
would
be
inappropriate
to
include
these
agreements
in
the
guidelines.
Europarl v8
Alle
Verweise
auf
die
Geldwäsche
gelten
demnach
auch
für
die
Finanzierung
des
Terrorismus
.
All
subsequent
references
to
money
laundering
therefore
also
include
terrorist
financing
.
ECB v1
Wir
sind
demnach
auch
keine
Illusion.
In
the
same
way,
we're
not
illusions
either.
TED2020 v1
Alle
Verweise
auf
die
Geldwäsche
gelten
demnach
auch
für
die
Finanzierung
des
Terrorismus.
All
subsequent
references
to
money
laundering
therefore
also
include
terrorist
financing.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
demnach
auch
genügend
Anziehungskraft
für
die
besten
außereuropäischen
Studenten
besitzen.
They
must
consequently
also
be
sufficiently
attractive
to
draw
the
best
students
from
non-European
countries.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
demnach
auch
genügend
Anziehungskraft
für
die
besten
außereuropäischen
Studenten
besitzen.
They
must
consequently
also
be
sufficiently
attractive
to
draw
the
best
students
from
non-
European
countries.
TildeMODEL v2018
Aber
demnach
schuldet
Ihnen
auch
niemand
etwas.
But
that
means
nobody
owes
you,
either.
OpenSubtitles v2018
Demnach
unterlegen
sie
auch
das
Wettbewerbsgeschäft
der
WestLB.
Therefore,
they
also
underpin
WestLB's
competitive
business.
DGT v2019
Zur
Stärkung
der
Kon
zertierung
müssen
demnach
auch
die
nationalen
Verbraucherverbände
gefördert
werden.
According
to
the
National
Consumer
Agency
of
Denmark,
there
are
a
growing
number
of
daily
questions
from
Danish
citizens
and
industries
about
how
to
protect
the
environment
in
the
best
possible
way.
EUbookshop v2
Die
Klausel
über
den
Eigentumsvorbehalt
kann
demnach
auch
stillschweigend
vereinbart
sein.
Accordingly
the
retention
of
title
clause
can
even
be
agreed
tacitly.
EUbookshop v2
Gleichmäßiger
Einsatz
läßt
demnach
auch
gleichmäßige
Phosphorgehalte
in
der
Schmelze
erwarten.
From
uniform
charges,
thus,
also
uniform
phosphorus
contents
in
the
molten
metal
may
be
expected.
EUbookshop v2
Diese
Nomenklatur
umfaßt
demnach
auch
die
Umsetzung
der
Komponente
a)
ohne
Abmischungsbestandteile.
This
nomenclature
therefore
also
covers
the
reaction
of
component
a)
not
mixed
with
any
other
epoxide
compounds.
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
demnach
auch
die
Zwischenprodukte
der
Formel
(X).
The
invention
therefore
also
relates
to
the
intermediates
of
the
formula
(X).
EuroPat v2
Die
bekannte
Anordnung
erweist
sich
demnach
auch
als
nicht
bedienungsfreundlich
genug.
The
known
arrangement
is
thus
awkward
to
use.
EuroPat v2
Für
den
Pumpenantrieb
erübrigt
sich
demnach
auch
die
bisherige
Gelenkwelle.
As
a
result,
a
universal-joint
shaft
for
driving
the
pump
is
no
longer
required.
EuroPat v2
Gegenstand
der
vorliegenden
Erfindung
ist
demnach
auch
ein
Verfahren
zum
Netzen
von
Fasermaterialien.
Accordingly,
the
present
invention
also
relates
to
a
process
for
the
wetting
of
fibre
materials.
EuroPat v2
Demnach
kann
sich
auch
dort
kein
Faden
einzwängen.
Accordingly,
no
thread
can
force
its
way
in
there
either.
EuroPat v2