Translation of "Dem verlauf folgen" in English

Und, wenn Antibiotika notwendig sind, müssen wir dem verschriebenen Verlauf folgen.
And, when antibiotics are called for, we need to finish the prescribed course.
News-Commentary v14

Dem Verlauf der Straße folgen, bis zu Kirche.
Follow the course of the road until you reach the church.
ParaCrawl v7.1

Der Schlitten kann bei dieser Ausführungsform ausschließlich dem Verlauf der Führungsschiene folgen.
The carriage in this embodiment can only follow the course of the guide rail.
EuroPat v2

Es reicht aus, dem Verlauf zu folgen:
Just follow this procedure:
CCAligned v1

Weiter über die Thiewallbrücke fahren und dem Verlauf der Straße folgen.
Proceed across Thiewallbrücke and follow the road.
ParaCrawl v7.1

Bei der Steinstraße links abbiegen und dem Verlauf folgen bis zur Mühlenstraße.
Turn left at the Steinstraße and follow the course until the Muehlenstraße
ParaCrawl v7.1

Die Falte sollte dem Verlauf des Muskels folgen.
The fold should follow the run of the muscle.
ParaCrawl v7.1

Die Sonden müssen genau dafür sorgen, dass die Pumpen dem Verlauf des Wassers folgen.
And the two surfaces follow that contour so precisely, the water maintains a consistent depth between them.
OpenSubtitles v2018

Im Rahmen der Herstellungstoleranz kann die Innenfläche zumindest stellenweise dem Verlauf eines Ellipsoids folgen.
Within the bounds of manufacturing tolerance, the inner face can follow the profile of an ellipsoid, at least in some places.
EuroPat v2

Meiner Meinung nach muss das Parlament dem Verlauf von Verhandlungen folgen können, bevor es mit der Möglichkeit konfrontiert wird, den endgültigen Wortlaut einzelner internationaler Abkommen anzunehmen oder abzulehnen.
In my opinion, Parliament must be capable of following the development of negotiations before being faced with the possibility of accepting or rejecting the final wording of individual international agreements.
Europarl v8

Dem Verlauf des Flusses folgen ab Hazelton bis nahe der Mündung der Yellowhead Highway 16 und die Linie der Canadian National Railway.
The Yellowhead Highway and a Canadian National Railway track follow the course of the Skeena on this section.
Wikipedia v1.0

Daher müssen anfliegende Piloten aus dem Norden dem Verlauf des Potomac folgen und eine steile Wende kurz vor der Landung auf der südwärtigen Landebahn vollziehen.
Due to this restriction, pilots approaching from the north follow the path of the Potomac River and turn just before landing.
Wikipedia v1.0

Angesichts dessen, dass die Preise tendenziell dem Verlauf des Angebots folgen, könnte daraus auf einen Rückgang der Preise gegenüber den Preisen im April geschlossen werden, die aufgrund der Überproduktion schon niedriger als im europäischen Durchschnitt waren.
Assuming that prices follow the supply trend, it can be deduced that prices would have fallen from their April level, when they were already lower than the European average because of overproduction.
DGT v2019

Es wird erwartet, dass sein Stoffwechselabbau dem Verlauf anderer Proteine folgen wird, z.B. der Peptid-Hydrolyse.
It is expected that its metabolic degradation will follow the pathways of other proteins, i.e. peptide hydrolysis.
TildeMODEL v2018

Hinter der Bockenheimer Warte sollte der geplante Tunnel zunächst dem Verlauf der Zeppelinallee folgen, zunächst einige Wohnblocks nördlich der Sophienstraße unterqueren und auf Höhe der Georg-Speyer-Straße in die Franz-Rücker-Allee einmünden.
Behind the Bockenheimer Warte, the planned tunnel should first follow the course of the Zeppelinallee, first under some apartment blocks north of the Sophienstraße and merge at the height of the Georg-Speyer-Straße into the Franz-Rücker-Allee.
WikiMatrix v1

Insbesondere ist aus diesen Figuren zu erkennen, daß die Führungsfläche 9 aus ebenen Teilbereichen zusammengesetzt ist, die dem Verlauf eines Vieleckes folgen und dadurch insgesamt im wesentlichen einen Bogenverlauf, wenn auch einen eckigen Bogenverlauf, nehmen.
In particular, these figures show that the guide face 9 is composed of planar partial areas which follow the course of a polygon and as a result together assume essentially an arcuate course, albeit a canted arcuate course.
EuroPat v2

Auch hier muß die Rotation der Einlegeeinrichtung dem Verlauf der Kammern folgen, das heißt es müssen entsprechende Steuerungs- und Führungseinrichtungen vorgesehen werden.
Here, too, the rotation of the insertion mechanism must follow the course of the chambers, for example corresponding controls and guide devices must be provided.
EuroPat v2

Das Ornament stellt »Beobachtung« selbst unter Beobachtung, und zeigt Information als eine Anordnung, die den Blick des privilegierten Betrachters nun bloß dem Verlauf eines Kabels folgen lässt: einer mysteriösen Passage durch Subjektivitäten im Augenblick ihrer Entfaltung und Verwandlung.
It displays patterns of information that cue the current spatiality, where observation is set on trial display, and the privileged gaze is now left to follow a cable fee into the memory of a camera figuring through digital space, the clues left of mysterious passages underway by subjectivities unfolding and transforming.
ParaCrawl v7.1

Da die Beleuchtungspulse zumindest annähernd dem Verlauf der Ansteuerpulse folgen, wird somit durch eine Variation der Zeitdauer T auch die Pulsdauer der Pulse des Beleuchtungslichts variiert.
As the illuminating pulses follow at least approximately the pattern of the trigger pulses, by varying the time duration T, the duration of the illuminating light pulses can therefore also be varied.
EuroPat v2

Vorzugsweise werden die Kettfäden zur Öffnung des Webfachs in eine Position gebracht, bei der die auf derselben Seite des Webfachs positionierten Kettfäden dem Verlauf der Schussfadenbahn folgen.
In order to open the shed, the warp threads are preferably brought into a position, in which the warp threads positioned on the same side of the shed will follow the weft thread path.
EuroPat v2

Durch die Gleitkufen 23 werden auftretende Bodenunebenheiten erfasst und auf den Messerbalken 6 übertragen, der auf Grund der schwenkbaren Anlenkung der Tragarme 12 an dem Grundrahmen 2 zumindest abschnittsweise eine Auslenkung in vertikaler Richtung erfährt, um dem Verlauf der Bodenunebenheiten folgen zu können.
Via header skid shoes 23, ground contours are sensed and transmitted to cutter bar 6 which undergoes a deflection in the vertical direction, at least in sections, due to the pivotable deflection of supporting arms 12 on base frame 2, in order to follow the course of the ground contours.
EuroPat v2

Da eine Verdichtungszeit des Verdichtungszeitverlaufs 420 im Gegensatz zu einer Häufigkeit des Häufigkeitsverlaufs 410 auch durch nicht diskrete Werte vorgegeben werden kann, kann der Verdichtungszeitverlauf 420 eine beliebige Form annehmen, insbesondere kann er auch vollständig dem Verlauf 230' folgen.
Since a compression time of the compression time profile 420 can, in contrast to a frequency of the frequency profile 410, also be predefined by non-discrete values, the compression time profile 420 can assume any desired shape, in particular can also completely follow the profile 230 ?.
EuroPat v2

Die Gestaltungsvarianten sind hierbei durch die Dekorpapiere sehr hoch, beispielsweise können diese Stein-, Leder, Gewebe oder Holzimitationen aufweisen, wobei nach dem Pressvorgang mit eingesetzten Pressblechen, die mit einer synchron angeordneten Struktur versehen sind, die einzelne Dekore durch die Struktur überlagert, das heißt deckungskonform geprägt werden, sodass die Vertiefungen beispielsweise dem Verlauf der Holzadern folgen und damit die Natürlichkeit der Werkstoffplatten besonders herausstellen.
Many and varied designs can be obtained using decor papers, including, for example, imitations of stone, leather, fabric or wood, and after the pressing operation with the pressing plates used for this purpose, which are provided with a synchronously applied structure, the structure is superimposed on the individual decorative elements, i.e. by in-register embossing, so that the recesses conform to the pattern of the wood grain for example, making the material plates particularly naturalistic.
EuroPat v2

Dies ermöglicht, dass nach einem Richtungswechsel nicht nur das proximal an das erste angrenzende Kippsegment, sondern bei einem weiteren Vorschub auch die jeweils folgenden Kippsegmente nacheinander so verstellbar sind, dass sie während des Vorschiebens dem Verlauf des Kanals folgen und so verhindern, dass eine nicht tolerierbare Normalkraft auf das Körpergewebe wirkt.
This makes it possible not only for the first proximally adjacent tilt segment to be adjustable after a change in direction but also for the following tilt segments to be adjustable one after the other after any additional advance so that they follow the course of the channel during their advance and thereby prevent an unacceptable normal force from acting on the body tissue.
EuroPat v2

Das dargestellte Band ist biaxial, d.h. in zwei senkrecht zueinander stehenden Achsen, die dem Verlauf der Kreuzbalken folgen, gereckt, Ein solches Band kann zur Herstellung einer T-Abzweigverbindung eingesetzt werden, indem das Band um den T-Abzweig herumgelegt und an seinen Bandkanten 3a und 3b verschweißt wird.
The ribbon shown is biaxially stretched, i.e. in two axes perpendicular to each other which follow the course of the cross-shaped arms. Such a ribbon can be used for the production of a T-branch coupling in the manner that the ribbon is placed around the T-branch and welded at its ribbon edges 3a and 3b.
EuroPat v2

Die Vertiefungen, die als Sickenabschnitte ausgeführt sind, können ebenfalls parallel dem Verlauf der Vollsicke folgen.
The depressions, which are constituted as bead sections, can also follow parallel to the course of the solid bead.
EuroPat v2

Auf diese Weise kann die Antriebsvorrichtung Positionsabweichungen des Arbeitskolbens kompensieren, und der Arbeitskolben dem gewünschten Verlauf folgen.
In this way the drive device may compensate position deviations of the working piston, and the working piston may follow the desired course.
EuroPat v2

Wenn die Hydraulikvorrichtung nicht so ausgerichtet ist, dass die Messer beim Hochfahren genau dem Verlauf des Baumstammes folgen, besteht die Gefahr, dass die Messer nicht nur die Äste entfernen, sondern auch Teile der Baumrinde.
If the hydraulic apparatus is not aligned so that the blades precisely follow the progression of the tree trunk as they move upward, the danger exists that the blades remove not just the branches but also parts of the tree bark.
EuroPat v2

Bei einer anderen Ausführungsform kann die Steuereinrichtung 48 bei einer Straßenfahrt die Geschwindigkeit und/oder den Lenkwinkel selbsttätig kontrollieren, wie bei aus dem Automotive-Bereich bekannten Systemen, welche - auf eine Eingabe durch den Bediener über die Bedienerschnittstelle 70 oder ein anderes Bedienelement hin - die Fahrgeschwindigkeit oder den Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug konstant und auf einen vom Bediener vorgebbaren oder fest einprogrammierten Wert halten und im Fall einer automatischen Lenkung selbsttätig dem Verlauf der Straße folgen.
In another embodiment, the control device 48 can control the speed and/or the steering angle during road driving, like known systems from the automotive field which, upon input by the user via the user interface 70 or some other operating element, hold the travel speed or the distance from the preceding vehicle constant and at a value specifiable or fixedly programmed by the operator, and in the case of automatic steering, automatically follow the course of the road.
EuroPat v2