Translation of "Dem verlauf folgen" in English
Und,
wenn
Antibiotika
notwendig
sind,
müssen
wir
dem
verschriebenen
Verlauf
folgen.
And,
when
antibiotics
are
called
for,
we
need
to
finish
the
prescribed
course.
News-Commentary v14
Dem
Verlauf
der
Straße
folgen,
bis
zu
Kirche.
Follow
the
course
of
the
road
until
you
reach
the
church.
ParaCrawl v7.1
Der
Schlitten
kann
bei
dieser
Ausführungsform
ausschließlich
dem
Verlauf
der
Führungsschiene
folgen.
The
carriage
in
this
embodiment
can
only
follow
the
course
of
the
guide
rail.
EuroPat v2
Es
reicht
aus,
dem
Verlauf
zu
folgen:
Just
follow
this
procedure:
CCAligned v1
Weiter
über
die
Thiewallbrücke
fahren
und
dem
Verlauf
der
Straße
folgen.
Proceed
across
Thiewallbrücke
and
follow
the
road.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Steinstraße
links
abbiegen
und
dem
Verlauf
folgen
bis
zur
Mühlenstraße.
Turn
left
at
the
Steinstraße
and
follow
the
course
until
the
Muehlenstraße
ParaCrawl v7.1
Die
Falte
sollte
dem
Verlauf
des
Muskels
folgen.
The
fold
should
follow
the
run
of
the
muscle.
ParaCrawl v7.1
Die
Sonden
müssen
genau
dafür
sorgen,
dass
die
Pumpen
dem
Verlauf
des
Wassers
folgen.
And
the
two
surfaces
follow
that
contour
so
precisely,
the
water
maintains
a
consistent
depth
between
them.
OpenSubtitles v2018
Im
Rahmen
der
Herstellungstoleranz
kann
die
Innenfläche
zumindest
stellenweise
dem
Verlauf
eines
Ellipsoids
folgen.
Within
the
bounds
of
manufacturing
tolerance,
the
inner
face
can
follow
the
profile
of
an
ellipsoid,
at
least
in
some
places.
EuroPat v2
Meiner
Meinung
nach
muss
das
Parlament
dem
Verlauf
von
Verhandlungen
folgen
können,
bevor
es
mit
der
Möglichkeit
konfrontiert
wird,
den
endgültigen
Wortlaut
einzelner
internationaler
Abkommen
anzunehmen
oder
abzulehnen.
In
my
opinion,
Parliament
must
be
capable
of
following
the
development
of
negotiations
before
being
faced
with
the
possibility
of
accepting
or
rejecting
the
final
wording
of
individual
international
agreements.
Europarl v8
Dem
Verlauf
des
Flusses
folgen
ab
Hazelton
bis
nahe
der
Mündung
der
Yellowhead
Highway
16
und
die
Linie
der
Canadian
National
Railway.
The
Yellowhead
Highway
and
a
Canadian
National
Railway
track
follow
the
course
of
the
Skeena
on
this
section.
Wikipedia v1.0
Daher
müssen
anfliegende
Piloten
aus
dem
Norden
dem
Verlauf
des
Potomac
folgen
und
eine
steile
Wende
kurz
vor
der
Landung
auf
der
südwärtigen
Landebahn
vollziehen.
Due
to
this
restriction,
pilots
approaching
from
the
north
follow
the
path
of
the
Potomac
River
and
turn
just
before
landing.
Wikipedia v1.0
Angesichts
dessen,
dass
die
Preise
tendenziell
dem
Verlauf
des
Angebots
folgen,
könnte
daraus
auf
einen
Rückgang
der
Preise
gegenüber
den
Preisen
im
April
geschlossen
werden,
die
aufgrund
der
Überproduktion
schon
niedriger
als
im
europäischen
Durchschnitt
waren.
Assuming
that
prices
follow
the
supply
trend,
it
can
be
deduced
that
prices
would
have
fallen
from
their
April
level,
when
they
were
already
lower
than
the
European
average
because
of
overproduction.
DGT v2019
Es
wird
erwartet,
dass
sein
Stoffwechselabbau
dem
Verlauf
anderer
Proteine
folgen
wird,
z.B.
der
Peptid-Hydrolyse.
It
is
expected
that
its
metabolic
degradation
will
follow
the
pathways
of
other
proteins,
i.e.
peptide
hydrolysis.
TildeMODEL v2018
Hinter
der
Bockenheimer
Warte
sollte
der
geplante
Tunnel
zunächst
dem
Verlauf
der
Zeppelinallee
folgen,
zunächst
einige
Wohnblocks
nördlich
der
Sophienstraße
unterqueren
und
auf
Höhe
der
Georg-Speyer-Straße
in
die
Franz-Rücker-Allee
einmünden.
Behind
the
Bockenheimer
Warte,
the
planned
tunnel
should
first
follow
the
course
of
the
Zeppelinallee,
first
under
some
apartment
blocks
north
of
the
Sophienstraße
and
merge
at
the
height
of
the
Georg-Speyer-Straße
into
the
Franz-Rücker-Allee.
WikiMatrix v1
Insbesondere
ist
aus
diesen
Figuren
zu
erkennen,
daß
die
Führungsfläche
9
aus
ebenen
Teilbereichen
zusammengesetzt
ist,
die
dem
Verlauf
eines
Vieleckes
folgen
und
dadurch
insgesamt
im
wesentlichen
einen
Bogenverlauf,
wenn
auch
einen
eckigen
Bogenverlauf,
nehmen.
In
particular,
these
figures
show
that
the
guide
face
9
is
composed
of
planar
partial
areas
which
follow
the
course
of
a
polygon
and
as
a
result
together
assume
essentially
an
arcuate
course,
albeit
a
canted
arcuate
course.
EuroPat v2
Auch
hier
muß
die
Rotation
der
Einlegeeinrichtung
dem
Verlauf
der
Kammern
folgen,
das
heißt
es
müssen
entsprechende
Steuerungs-
und
Führungseinrichtungen
vorgesehen
werden.
Here,
too,
the
rotation
of
the
insertion
mechanism
must
follow
the
course
of
the
chambers,
for
example
corresponding
controls
and
guide
devices
must
be
provided.
EuroPat v2
Das
Ornament
stellt
»Beobachtung«
selbst
unter
Beobachtung,
und
zeigt
Information
als
eine
Anordnung,
die
den
Blick
des
privilegierten
Betrachters
nun
bloß
dem
Verlauf
eines
Kabels
folgen
lässt:
einer
mysteriösen
Passage
durch
Subjektivitäten
im
Augenblick
ihrer
Entfaltung
und
Verwandlung.
It
displays
patterns
of
information
that
cue
the
current
spatiality,
where
observation
is
set
on
trial
display,
and
the
privileged
gaze
is
now
left
to
follow
a
cable
fee
into
the
memory
of
a
camera
figuring
through
digital
space,
the
clues
left
of
mysterious
passages
underway
by
subjectivities
unfolding
and
transforming.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Beleuchtungspulse
zumindest
annähernd
dem
Verlauf
der
Ansteuerpulse
folgen,
wird
somit
durch
eine
Variation
der
Zeitdauer
T
auch
die
Pulsdauer
der
Pulse
des
Beleuchtungslichts
variiert.
As
the
illuminating
pulses
follow
at
least
approximately
the
pattern
of
the
trigger
pulses,
by
varying
the
time
duration
T,
the
duration
of
the
illuminating
light
pulses
can
therefore
also
be
varied.
EuroPat v2
Vorzugsweise
werden
die
Kettfäden
zur
Öffnung
des
Webfachs
in
eine
Position
gebracht,
bei
der
die
auf
derselben
Seite
des
Webfachs
positionierten
Kettfäden
dem
Verlauf
der
Schussfadenbahn
folgen.
In
order
to
open
the
shed,
the
warp
threads
are
preferably
brought
into
a
position,
in
which
the
warp
threads
positioned
on
the
same
side
of
the
shed
will
follow
the
weft
thread
path.
EuroPat v2
Durch
die
Gleitkufen
23
werden
auftretende
Bodenunebenheiten
erfasst
und
auf
den
Messerbalken
6
übertragen,
der
auf
Grund
der
schwenkbaren
Anlenkung
der
Tragarme
12
an
dem
Grundrahmen
2
zumindest
abschnittsweise
eine
Auslenkung
in
vertikaler
Richtung
erfährt,
um
dem
Verlauf
der
Bodenunebenheiten
folgen
zu
können.
Via
header
skid
shoes
23,
ground
contours
are
sensed
and
transmitted
to
cutter
bar
6
which
undergoes
a
deflection
in
the
vertical
direction,
at
least
in
sections,
due
to
the
pivotable
deflection
of
supporting
arms
12
on
base
frame
2,
in
order
to
follow
the
course
of
the
ground
contours.
EuroPat v2
Da
eine
Verdichtungszeit
des
Verdichtungszeitverlaufs
420
im
Gegensatz
zu
einer
Häufigkeit
des
Häufigkeitsverlaufs
410
auch
durch
nicht
diskrete
Werte
vorgegeben
werden
kann,
kann
der
Verdichtungszeitverlauf
420
eine
beliebige
Form
annehmen,
insbesondere
kann
er
auch
vollständig
dem
Verlauf
230'
folgen.
Since
a
compression
time
of
the
compression
time
profile
420
can,
in
contrast
to
a
frequency
of
the
frequency
profile
410,
also
be
predefined
by
non-discrete
values,
the
compression
time
profile
420
can
assume
any
desired
shape,
in
particular
can
also
completely
follow
the
profile
230
?.
EuroPat v2
Die
Gestaltungsvarianten
sind
hierbei
durch
die
Dekorpapiere
sehr
hoch,
beispielsweise
können
diese
Stein-,
Leder,
Gewebe
oder
Holzimitationen
aufweisen,
wobei
nach
dem
Pressvorgang
mit
eingesetzten
Pressblechen,
die
mit
einer
synchron
angeordneten
Struktur
versehen
sind,
die
einzelne
Dekore
durch
die
Struktur
überlagert,
das
heißt
deckungskonform
geprägt
werden,
sodass
die
Vertiefungen
beispielsweise
dem
Verlauf
der
Holzadern
folgen
und
damit
die
Natürlichkeit
der
Werkstoffplatten
besonders
herausstellen.
Many
and
varied
designs
can
be
obtained
using
decor
papers,
including,
for
example,
imitations
of
stone,
leather,
fabric
or
wood,
and
after
the
pressing
operation
with
the
pressing
plates
used
for
this
purpose,
which
are
provided
with
a
synchronously
applied
structure,
the
structure
is
superimposed
on
the
individual
decorative
elements,
i.e.
by
in-register
embossing,
so
that
the
recesses
conform
to
the
pattern
of
the
wood
grain
for
example,
making
the
material
plates
particularly
naturalistic.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht,
dass
nach
einem
Richtungswechsel
nicht
nur
das
proximal
an
das
erste
angrenzende
Kippsegment,
sondern
bei
einem
weiteren
Vorschub
auch
die
jeweils
folgenden
Kippsegmente
nacheinander
so
verstellbar
sind,
dass
sie
während
des
Vorschiebens
dem
Verlauf
des
Kanals
folgen
und
so
verhindern,
dass
eine
nicht
tolerierbare
Normalkraft
auf
das
Körpergewebe
wirkt.
This
makes
it
possible
not
only
for
the
first
proximally
adjacent
tilt
segment
to
be
adjustable
after
a
change
in
direction
but
also
for
the
following
tilt
segments
to
be
adjustable
one
after
the
other
after
any
additional
advance
so
that
they
follow
the
course
of
the
channel
during
their
advance
and
thereby
prevent
an
unacceptable
normal
force
from
acting
on
the
body
tissue.
EuroPat v2
Das
dargestellte
Band
ist
biaxial,
d.h.
in
zwei
senkrecht
zueinander
stehenden
Achsen,
die
dem
Verlauf
der
Kreuzbalken
folgen,
gereckt,
Ein
solches
Band
kann
zur
Herstellung
einer
T-Abzweigverbindung
eingesetzt
werden,
indem
das
Band
um
den
T-Abzweig
herumgelegt
und
an
seinen
Bandkanten
3a
und
3b
verschweißt
wird.
The
ribbon
shown
is
biaxially
stretched,
i.e.
in
two
axes
perpendicular
to
each
other
which
follow
the
course
of
the
cross-shaped
arms.
Such
a
ribbon
can
be
used
for
the
production
of
a
T-branch
coupling
in
the
manner
that
the
ribbon
is
placed
around
the
T-branch
and
welded
at
its
ribbon
edges
3a
and
3b.
EuroPat v2
Die
Vertiefungen,
die
als
Sickenabschnitte
ausgeführt
sind,
können
ebenfalls
parallel
dem
Verlauf
der
Vollsicke
folgen.
The
depressions,
which
are
constituted
as
bead
sections,
can
also
follow
parallel
to
the
course
of
the
solid
bead.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
kann
die
Antriebsvorrichtung
Positionsabweichungen
des
Arbeitskolbens
kompensieren,
und
der
Arbeitskolben
dem
gewünschten
Verlauf
folgen.
In
this
way
the
drive
device
may
compensate
position
deviations
of
the
working
piston,
and
the
working
piston
may
follow
the
desired
course.
EuroPat v2
Wenn
die
Hydraulikvorrichtung
nicht
so
ausgerichtet
ist,
dass
die
Messer
beim
Hochfahren
genau
dem
Verlauf
des
Baumstammes
folgen,
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Messer
nicht
nur
die
Äste
entfernen,
sondern
auch
Teile
der
Baumrinde.
If
the
hydraulic
apparatus
is
not
aligned
so
that
the
blades
precisely
follow
the
progression
of
the
tree
trunk
as
they
move
upward,
the
danger
exists
that
the
blades
remove
not
just
the
branches
but
also
parts
of
the
tree
bark.
EuroPat v2
Bei
einer
anderen
Ausführungsform
kann
die
Steuereinrichtung
48
bei
einer
Straßenfahrt
die
Geschwindigkeit
und/oder
den
Lenkwinkel
selbsttätig
kontrollieren,
wie
bei
aus
dem
Automotive-Bereich
bekannten
Systemen,
welche
-
auf
eine
Eingabe
durch
den
Bediener
über
die
Bedienerschnittstelle
70
oder
ein
anderes
Bedienelement
hin
-
die
Fahrgeschwindigkeit
oder
den
Abstand
zum
vorausfahrenden
Fahrzeug
konstant
und
auf
einen
vom
Bediener
vorgebbaren
oder
fest
einprogrammierten
Wert
halten
und
im
Fall
einer
automatischen
Lenkung
selbsttätig
dem
Verlauf
der
Straße
folgen.
In
another
embodiment,
the
control
device
48
can
control
the
speed
and/or
the
steering
angle
during
road
driving,
like
known
systems
from
the
automotive
field
which,
upon
input
by
the
user
via
the
user
interface
70
or
some
other
operating
element,
hold
the
travel
speed
or
the
distance
from
the
preceding
vehicle
constant
and
at
a
value
specifiable
or
fixedly
programmed
by
the
operator,
and
in
the
case
of
automatic
steering,
automatically
follow
the
course
of
the
road.
EuroPat v2