Translation of "Dazu beisteuern" in English

Ideal wäre es, das Parlament würde parallel dazu seinen Teil beisteuern.
Input from Parliament running alongside this would be ideal.
Europarl v8

Auch hier müssen wir uns solidarisch zeigen und unseren Teil dazu beisteuern.
Here too we must demonstrate our solidarity and do our part to help.
Europarl v8

Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern.
Local communities, non-governmental organizations, and businesses all must do their part.
News-Commentary v14

Ich möchte dazu beisteuern, dass unsere Eltern glücklich und gesund bleiben.
I want to contribute to the happiness and health of our parents.
ParaCrawl v7.1

Was sollten wir als Union – abgesehen von den Beiträgen einzelner Mitgliedstaaten – dazu beisteuern?
What are we pledged to do as a Union, leaving aside the contribution of individual Member States?
Europarl v8

Das können Sie dazu beisteuern:
Now, here's what you can do to be a part of it.
TED2020 v1

Wir müssen alle etwas dazu beisteuern, um uns diese Wohnung leisten zu können.
We all have to chip in to afford a place like this.
OpenSubtitles v2018

Wir in der Labour Party wollen unseren Teil dazu beisteuern, ein wohlhabendes Europa zu schaffen.
Because it seems to me very dangerous to stir up the idea that there is any lack of fulfilment in any of the Member States of the Community.
EUbookshop v2

Vielleicht können einige von Ihnen noch den einen oder anderen persönlichen Vorschlag dazu beisteuern?
Some Members might also, in their personal capacity, have recommendations to make in this sphere.
EUbookshop v2

Wer kann dazu etwas beisteuern ?
WHO CAN HELP/CONTRIBUTE ?
CCAligned v1

Wenn es passte, konnte ich auch die ein oder andere Illustration dazu beisteuern.
Here and there I was also able to bring in one of my illustrations.
CCAligned v1

Vernetzte und automatisierte Nutzfahrzeuge sind die Zukunft – und wir wollen einen wichtigen Teil dazu beisteuern.
Connected and automated trucks are the future, and we are looking to play a major part in their development.
ParaCrawl v7.1

Das Hohe Haus wird jedoch seinen Teil dazu beisteuern, daß die nötigen Maßnahmen ergriffen werden, um eine vernünftige Verwendung der Mittel sicherzustellen.
But this House will play its part in doing what is necessary to ensure that sound use of resource.
Europarl v8

Wir möchten auf diese Weise dazu beisteuern, Lösungen von beiderseitigem Interesse für beide Länder zu finden.
We want to contribute in this way to finding solutions of mutual interest to both countries.
Europarl v8

Wir meinen, Bürger wie all die anderen zu sein, und dass es daher absolut gerechtfertigt ist, dass wir, wenn wir Anspruch auf ein Ruhegehalt haben, uns auch in irgendeiner Weise an der Finanzierung dieses Fonds beteiligen und etwas dazu beisteuern müssen.
We believe that we are citizens like everyone else, and that it is therefore entirely justifiable that, when you are entitled to a pension, you have in some way to contribute to, and participate in, funding that reserve.
Europarl v8

Das Coole daran ist, dass es nicht nur darum geht, die visuelle Darstellung der Welt mit dem zu erweitern, was die Anwender dazu beisteuern, sondern dass so auch die Grundlage für Augmented-Reality gelegt wird, von der ich Ihnen gleich mehr zeigen werde.
But what's cool about this is that, not only is it augmenting this visual representation of the world with things that are coming in from users, but it also is the foundation for augmented reality, and that's something that I'll be showing you more of in just a moment.
TED2013 v1.1

Die Bemühungen in sich entwickelnden Bereichen wie E-Gesundheitsfürsorge und Technologiefolgenabschätzung im Gesundheitswesen leisten einen kritischen Beitrag zur Nachhaltigkeit der Gesundheitssysteme und können auch wesentlich dazu beisteuern, Ungleichheiten abzubauen.
Work on developing areas such as e-health and health technology assessment are critical contributors to the sustainability of health systems and can be a key contribution to tackling inequalities.
EUbookshop v2

Die Union kann jedoch auch dazu beisteuern, daß besser auf die Anliegen der Bürger eingegangen wird.
There are things it can do, however, which will make the Union more responsive to its citizens.
EUbookshop v2

Dies ist kein nichtssagendes Wort, keine abgedroschene Phrase, denn diese Substanz hat existiert und besteht weiter, wir müssen nur unseren Glauben, unsere Hartnäckig keit und unseren Willen dazu beisteuern.
Put plainly, this means that we must bend the knee, take a back seat, allow ourselves to be ruled by the pressure groups from the North.
EUbookshop v2

Ferner heiße ich die Vertreter von Rat und Kommission willkommen, die dieser Debatte zuhören und ihre eigenen Beiträge dazu beisteuern.
In our view all this can only come about if there is first an acceptance within the Com mission of the need for an action package and if the European Council itself is made aware of this duty.
EUbookshop v2