Translation of "Dazu beisteuern" in English
Ideal
wäre
es,
das
Parlament
würde
parallel
dazu
seinen
Teil
beisteuern.
Input
from
Parliament
running
alongside
this
would
be
ideal.
Europarl v8
Auch
hier
müssen
wir
uns
solidarisch
zeigen
und
unseren
Teil
dazu
beisteuern.
Here
too
we
must
demonstrate
our
solidarity
and
do
our
part
to
help.
Europarl v8
Lokale
Kommunen,
Nichtregierungsorganisationen
und
Unternehmen
müssen
alle
ihren
Teil
dazu
beisteuern.
Local
communities,
non-governmental
organizations,
and
businesses
all
must
do
their
part.
News-Commentary v14
Ich
möchte
dazu
beisteuern,
dass
unsere
Eltern
glücklich
und
gesund
bleiben.
I
want
to
contribute
to
the
happiness
and
health
of
our
parents.
ParaCrawl v7.1
Was
sollten
wir
als
Union
–
abgesehen
von
den
Beiträgen
einzelner
Mitgliedstaaten
–
dazu
beisteuern?
What
are
we
pledged
to
do
as
a
Union,
leaving
aside
the
contribution
of
individual
Member
States?
Europarl v8
Das
können
Sie
dazu
beisteuern:
Now,
here's
what
you
can
do
to
be
a
part
of
it.
TED2020 v1
Wir
müssen
alle
etwas
dazu
beisteuern,
um
uns
diese
Wohnung
leisten
zu
können.
We
all
have
to
chip
in
to
afford
a
place
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
in
der
Labour
Party
wollen
unseren
Teil
dazu
beisteuern,
ein
wohlhabendes
Europa
zu
schaffen.
Because
it
seems
to
me
very
dangerous
to
stir
up
the
idea
that
there
is
any
lack
of
fulfilment
in
any
of
the
Member
States
of
the
Community.
EUbookshop v2
Vielleicht
können
einige
von
Ihnen
noch
den
einen
oder
anderen
persönlichen
Vorschlag
dazu
beisteuern?
Some
Members
might
also,
in
their
personal
capacity,
have
recommendations
to
make
in
this
sphere.
EUbookshop v2
Wer
kann
dazu
etwas
beisteuern
?
WHO
CAN
HELP/CONTRIBUTE
?
CCAligned v1
Wenn
es
passte,
konnte
ich
auch
die
ein
oder
andere
Illustration
dazu
beisteuern.
Here
and
there
I
was
also
able
to
bring
in
one
of
my
illustrations.
CCAligned v1
Vernetzte
und
automatisierte
Nutzfahrzeuge
sind
die
Zukunft
–
und
wir
wollen
einen
wichtigen
Teil
dazu
beisteuern.
Connected
and
automated
trucks
are
the
future,
and
we
are
looking
to
play
a
major
part
in
their
development.
ParaCrawl v7.1
Das
Hohe
Haus
wird
jedoch
seinen
Teil
dazu
beisteuern,
daß
die
nötigen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
eine
vernünftige
Verwendung
der
Mittel
sicherzustellen.
But
this
House
will
play
its
part
in
doing
what
is
necessary
to
ensure
that
sound
use
of
resource.
Europarl v8
Wir
möchten
auf
diese
Weise
dazu
beisteuern,
Lösungen
von
beiderseitigem
Interesse
für
beide
Länder
zu
finden.
We
want
to
contribute
in
this
way
to
finding
solutions
of
mutual
interest
to
both
countries.
Europarl v8
Wir
meinen,
Bürger
wie
all
die
anderen
zu
sein,
und
dass
es
daher
absolut
gerechtfertigt
ist,
dass
wir,
wenn
wir
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
haben,
uns
auch
in
irgendeiner
Weise
an
der
Finanzierung
dieses
Fonds
beteiligen
und
etwas
dazu
beisteuern
müssen.
We
believe
that
we
are
citizens
like
everyone
else,
and
that
it
is
therefore
entirely
justifiable
that,
when
you
are
entitled
to
a
pension,
you
have
in
some
way
to
contribute
to,
and
participate
in,
funding
that
reserve.
Europarl v8
Das
Coole
daran
ist,
dass
es
nicht
nur
darum
geht,
die
visuelle
Darstellung
der
Welt
mit
dem
zu
erweitern,
was
die
Anwender
dazu
beisteuern,
sondern
dass
so
auch
die
Grundlage
für
Augmented-Reality
gelegt
wird,
von
der
ich
Ihnen
gleich
mehr
zeigen
werde.
But
what's
cool
about
this
is
that,
not
only
is
it
augmenting
this
visual
representation
of
the
world
with
things
that
are
coming
in
from
users,
but
it
also
is
the
foundation
for
augmented
reality,
and
that's
something
that
I'll
be
showing
you
more
of
in
just
a
moment.
TED2013 v1.1
Die
Bemühungen
in
sich
entwickelnden
Bereichen
wie
E-Gesundheitsfürsorge
und
Technologiefolgenabschätzung
im
Gesundheitswesen
leisten
einen
kritischen
Beitrag
zur
Nachhaltigkeit
der
Gesundheitssysteme
und
können
auch
wesentlich
dazu
beisteuern,
Ungleichheiten
abzubauen.
Work
on
developing
areas
such
as
e-health
and
health
technology
assessment
are
critical
contributors
to
the
sustainability
of
health
systems
and
can
be
a
key
contribution
to
tackling
inequalities.
EUbookshop v2
Die
Union
kann
jedoch
auch
dazu
beisteuern,
daß
besser
auf
die
Anliegen
der
Bürger
eingegangen
wird.
There
are
things
it
can
do,
however,
which
will
make
the
Union
more
responsive
to
its
citizens.
EUbookshop v2
Dies
ist
kein
nichtssagendes
Wort,
keine
abgedroschene
Phrase,
denn
diese
Substanz
hat
existiert
und
besteht
weiter,
wir
müssen
nur
unseren
Glauben,
unsere
Hartnäckig
keit
und
unseren
Willen
dazu
beisteuern.
Put
plainly,
this
means
that
we
must
bend
the
knee,
take
a
back
seat,
allow
ourselves
to
be
ruled
by
the
pressure
groups
from
the
North.
EUbookshop v2
Ferner
heiße
ich
die
Vertreter
von
Rat
und
Kommission
willkommen,
die
dieser
Debatte
zuhören
und
ihre
eigenen
Beiträge
dazu
beisteuern.
In
our
view
all
this
can
only
come
about
if
there
is
first
an
acceptance
within
the
Com
mission
of
the
need
for
an
action
package
and
if
the
European
Council
itself
is
made
aware
of
this
duty.
EUbookshop v2