Translation of "Dazu abstimmen" in English
Herr
Präsident,
auf
den
meisten
unserer
Abstimmungslisten
sind
die
Änderungsanträge
88
und
89
als
nicht
zulässig
gestrichen
worden,
und
es
gibt
keinen
Hinweis
dazu,
wie
wir
abstimmen
sollen.
Mr
President,
on
most
of
our
voting
lists,
Amendments
88
and
89
are
down
as
inadmissible
and
there
is
no
indication
as
to
how
we
should
vote.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament,
das
diese
Initiative
grundsätzlich
begrüßt,
bedauert
lediglich,
daß
wir
über
eine
Entschließung
dazu
abstimmen
sollen,
ohne
zu
wissen,
wie
die
Evaluierung
von
INTERREG
II
ausgefallen
ist.
Although
the
European
Parliament
supports
this
initiative,
our
only
regret
is
that
we
have
to
approve
a
resolution
on
it
before
we
have
seen
any
evaluation
of
INTERREG
II.
Europarl v8
Es
ist
gut,
dass
es
zwischen
der
Ukraine
und
Russland
eine
Grundsatzeinigung
über
die
Lieferung
humanitärer
Güter
zu
geben
scheint,
und
dass
die
Kontaktgruppe
die
Modalitäten
dazu
abstimmen
soll.
It
is
good
that
there
seems
to
be
a
basic
agreement
between
Ukraine
and
Russia
on
the
delivery
of
humanitarian
supplies
and
that
the
Contact
Group
is
to
agree
on
the
details.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
der
Präsident
bei
der
Abstimmung
dazu
Stellung
nehmen
wird.
I
hope
that
the
President
will
make
a
decision
on
this
at
the
vote.
Europarl v8
Dazu
erfolgt
die
Abstimmung
morgen
um
12.30
Uhr.
The
vote
to
that
effect
will
take
place
tomorrow
at
12:30.
Europarl v8
Wir
werden
uns
bei
der
morgigen
Abstimmung
dazu
bekennen
können.
We
will
have
a
chance
to
put
this
into
practice
in
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Morgen
ist
dazu
die
Abstimmung
im
britischen
Unterhaus.
The
British
House
of
Commons
is
due
to
vote
on
it
tomorrow.
Europarl v8
Wir
wüßten
gern,
ob
heute
dazu
noch
eine
Abstimmung
stattfindet.
Since
there
is
no
agree
ment
with
Argentina,
in
what
legal
framework
will
the
Community
be
placing
its
trade
in
textiles
with
this
country?
EUbookshop v2
Im
Kongress
findet
dazu
bald
eine
Abstimmung
statt.
There's
a
vote
coming
up
in
Congress
on
that
deal.
OpenSubtitles v2018
Dazu
gehört
die
Abstimmung
der
Arbeitszeit
auf
die
Bedürfnisse
und
Situation
der
Frauen.
This
includes
adapting
working
time
to
meet
the
needs
and
circumstances
of
women.
EUbookshop v2
Klare
Abstimmungen
dazu,
wer
was
zu
leisten
hat,
wann
und
zu
welchen
Konditionen.
Clear
agreements
on
who
is
to
provide
what,
when
and
on
what
terms.
ParaCrawl v7.1
Mir
liegt
dieser
Bericht
vor,
und
darin
steht,
daß
im
Ausschuß
dazu
eine
Abstimmung
erfolgt
ist.
I
have
the
document
of
this
report
in
which
it
says
that
the
committee
voted
it.
Europarl v8
Wir
sind
bereit,
darauf
hinzuarbeiten,
dass
es
während
der
Tagung
im
November
eine
Abstimmung
dazu
gibt
und
die
Annahme
somit
noch
während
der
französischen
Ratspräsidentschaft
erfolgt.
We
are
ready
to
ensure
that
it
can
be
put
to
the
vote
during
the
November
part-session
so
that
it
may,
in
that
way,
also
be
possible
for
it
to
be
adopted
during
the
French
Presidency.
Europarl v8
Ich
denke,
dazu
wird
keine
Abstimmung
erforderlich
sein,
ich
wollte
das
Hohe
Haus
lediglich
darauf
hinweisen.
I
do
not
think
that
requires
a
vote,
but
I
just
wanted
to
point
it
out
to
the
House.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Bourlanges
hat
in
Bezug
auf
das
Verfahren
völlig
Recht:
Eine
Abstimmung
dazu
wäre
sinnvoller
als
drei
Abstimmungen.
Mr
President,
Mr
Bourlanges
is
entirely
right
on
the
procedure:
it
would
make
sense
to
have
a
single
vote
instead
of
three
votes
on
that.
Europarl v8
Obgleich
diese
Zeit
als
Reflexionsphase
bezeichnet
wurde,
diente
sie
dazu,
die
Abstimmungen
in
skeptischen
Ländern
zu
stoppen.
However,
where
ratification
was
assured,
it
was
pushed
through,
and
every
time
there
was
such
a
meaningless
exercise,
Europhiles
were
on
hand
to
jump
up
and
make
the
crass
assertion
‘You
see!
Europarl v8
Morgen
haben
wir
die
Gelegenheit,
bei
der
Abstimmung
dazu
Stellung
nehmen,
ein
entsprechender
Änderungsantrag
wird
vorgelegt.
Tomorrow
will
be
an
opportunity
to
take
a
stand
on
this
matter
in
the
voting,
and
there
will
be
voting
in
an
amendment
on
this
very
issue.
Europarl v8