Translation of "Davon ablassen" in English
Ich
wusste,
dass
er
nicht
davon
ablassen
würde.
I
could
tell
that
he
wasn't
gonna
let
it
go.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Bonnie,
du
musst
davon
ablassen.
Oh,
Bonnie,
you
have
to
let
that
go.
OpenSubtitles v2018
Falls
es
doch
zu
viel
war
ein
wenig
davon
ablassen.
If
it
was
too
much,
let
it
go
a
little
bit.
CCAligned v1
Ihr
Denkvermögen
war
in
ihm
eingeschlossen
und
sollte
erst
mit
dem
Tode
davon
ablassen.
Her
thought
was
shut
up
in
it,
and
was
destined
never
more
to
quit
it
except
at
death.
Books v1
Sie
darf
nicht
davon
ablassen,
denn
die
jungen
Menschen
haben
ein
Recht
darauf.
Nor
should
she
stop
now,
for
young
people
have
a
right
to
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
die
Beobachtungsstelle
nicht
davon
ablassen
wird,
die
ihr
anvertraute
Aufgabe
ehrlich
und
genau
zu
erfüllen,
und
dass
sie
dabei
ihre
Finanzmittel
bestmöglich
verwaltet.
I
hope
the
monitoring
centre
will
not
desist
from
truly
and
accurately
carrying
out
the
mission
entrusted
to
it,
and
that
it
will
do
so
whilst
managing
its
budget
the
best
it
can.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
unterstreichen,
dass
dieses
Parlament,
das
immer
mehr
Mitentscheidungsrechte
verlangt,
im
parlamentarischen
Gesetzgebungsverfahren
davon
nicht
ablassen
wird
und
dass
der
heutige
Kompromiss
in
dem
Bericht
von
Wogau
kein
Präjudiz
für
eine
Aufgabe
dieser
Rechtsposition
des
Europäischen
Parlaments
ist.
I
wish
to
underline
again
that
Parliament,
which
demands
more
and
more
rights
of
co-decision,
will
not
refrain
from
doing
so
in
the
parliamentary
legislative
procedure
and
that
today's
compromise
in
the
von
Wogau
report
is
without
prejudice
to
the
possibility
of
Parliament
giving
up
this
legal
position.
Europarl v8
Die
grundlegende
politische
Schlussfolgerung,
wenn
wir
ehrlich
sein
wollen,
lautet,
dass
der
reiche
industrielle
Norden
endlich
davon
ablassen
muss,
die
ärmeren
Länder
des
Südens
als
einen
großen
Lagerplatz
für
die
illegale
Deponierung
von
Giftmüll
zu
benutzen.
The
basic
political
conclusion,
if
we
are
honest,
is
that
rich
industry
in
the
north
must
stop
using
poorer
countries
in
the
south
as
one
big
illegal
dumping
ground
for
toxic
waste.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollten
wir
jedoch
augenblicklich
davon
ablassen
und
warten,
bis
die
Kommission
nach
einer
ausführlichen
Analyse
der
Lage
in
einigen
Ländern,
besonders
im
Vereinigten
Königreich
(Privatisierung),
in
den
Niederlanden
und
in
noch
zahlreichen
weiteren
Ländern,
einen
Vorschlag
präsentiert.
In
my
view,
however,
we
should
drop
it
immediately
and
wait
until
the
Commission
makes
a
proposal
following
a
detailed
evaluation
of
the
situation
in
a
number
of
countries,
particularly
in
the
UK
(privatisation),
the
Netherlands
and
several
other
countries.
Europarl v8
Wenn
sie
aber
nach
ihrem
Vertrag
ihre
Eide
brechen
und
euren
Glauben
angreifen,
dann
bekämpft
die
Anführer
des
Unglaubens
-
sie
halten
ja
keine
Eide
-,
so
daß
sie
(davon)
ablassen.
If
they
break
their
pledge
after
giving
their
word
and
revile
your
faith,
fight
these
specimens
of
faithlessness,
for
surely
their
oaths
have
no
sanctity:
They
may
haply
desist.
Tanzil v1