Translation of "Davon ablassen" in English

Ich wusste, dass er nicht davon ablassen würde.
I could tell that he wasn't gonna let it go.
OpenSubtitles v2018

Oh, Bonnie, du musst davon ablassen.
Oh, Bonnie, you have to let that go.
OpenSubtitles v2018

Falls es doch zu viel war ein wenig davon ablassen.
If it was too much, let it go a little bit.
CCAligned v1

Ihr Denkvermögen war in ihm eingeschlossen und sollte erst mit dem Tode davon ablassen.
Her thought was shut up in it, and was destined never more to quit it except at death.
Books v1

Sie darf nicht davon ablassen, denn die jungen Menschen haben ein Recht darauf.
Nor should she stop now, for young people have a right to it.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass die Beobachtungsstelle nicht davon ablassen wird, die ihr anvertraute Aufgabe ehrlich und genau zu erfüllen, und dass sie dabei ihre Finanzmittel bestmöglich verwaltet.
I hope the monitoring centre will not desist from truly and accurately carrying out the mission entrusted to it, and that it will do so whilst managing its budget the best it can.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass dieses Parlament, das immer mehr Mitentscheidungsrechte verlangt, im parlamentarischen Gesetzgebungsverfahren davon nicht ablassen wird und dass der heutige Kompromiss in dem Bericht von Wogau kein Präjudiz für eine Aufgabe dieser Rechtsposition des Europäischen Parlaments ist.
I wish to underline again that Parliament, which demands more and more rights of co-decision, will not refrain from doing so in the parliamentary legislative procedure and that today's compromise in the von Wogau report is without prejudice to the possibility of Parliament giving up this legal position.
Europarl v8

Die grundlegende politische Schlussfolgerung, wenn wir ehrlich sein wollen, lautet, dass der reiche industrielle Norden endlich davon ablassen muss, die ärmeren Länder des Südens als einen großen Lagerplatz für die illegale Deponierung von Giftmüll zu benutzen.
The basic political conclusion, if we are honest, is that rich industry in the north must stop using poorer countries in the south as one big illegal dumping ground for toxic waste.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollten wir jedoch augenblicklich davon ablassen und warten, bis die Kommission nach einer ausführlichen Analyse der Lage in einigen Ländern, besonders im Vereinigten Königreich (Privatisierung), in den Niederlanden und in noch zahlreichen weiteren Ländern, einen Vorschlag präsentiert.
In my view, however, we should drop it immediately and wait until the Commission makes a proposal following a detailed evaluation of the situation in a number of countries, particularly in the UK (privatisation), the Netherlands and several other countries.
Europarl v8

Wenn sie aber nach ihrem Vertrag ihre Eide brechen und euren Glauben angreifen, dann bekämpft die Anführer des Unglaubens - sie halten ja keine Eide -, so daß sie (davon) ablassen.
If they break their pledge after giving their word and revile your faith, fight these specimens of faithlessness, for surely their oaths have no sanctity: They may haply desist.
Tanzil v1