Translation of "Dass während" in English

Wir haben gehört, dass dieses Thema während dieser Diskussion oft angesprochen wurde.
We heard this particular theme evoked often during the debate.
Europarl v8

Ich denke, dass Sie darüber während der nächsten Plenartagung debattieren werden.
I understand that you will debate this at the next plenary.
Europarl v8

Wichtig ist auch, dass die Begleitdokumente während des Transits ordnungsgemäß behandelt werden.
Similarly it is important that the documents sent with the persons concerned are treated in a proper manner during the process of transit.
Europarl v8

Wir erwarten und hoffen, dass dies noch während der irischen Ratspräsidentschaft geschieht.
It is our expectation and hope that this will occur during the current Irish Presidency.
Europarl v8

Das heißt, dass diese Frage während der belgischen Vorsitzperiode entschieden werden kann.
That means that this issue can be decided during the Belgian Presidency.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass wir während des ganzen Jahres Seminare veranstalten.
I should inform you that we organise seminars throughout the year.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dies während Ihrer Amtszeit zustande kommt, Herr Bundeskanzler.
I hope this will come about during your term in office, Chancellor.
Europarl v8

Wir hoffen außerdem, dass wir während unseres Ratsvorsitzes einen EU-Japan-Gipfel durchführen können.
We would also hope to hold an EU-Japan Summit during our term.
Europarl v8

Ich bin sicher, dass uns dies während der finnischen Präsidentschaft gelingen wird.
I am sure that we will be able to do so during the Finnish Presidency.
Europarl v8

Er wurde verwarnt, dass Rauchen während des Fluges nicht gestattet sei.
Moutardier warned him that smoking was not allowed on the airplane.
Wikipedia v1.0

Es ist abzusehen, dass sie während ihrer Expedition auf Probleme stoßen werden.
I anticipate that there will be problems on their expedition.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte, dass du dich während meiner Abwesenheit benimmst!
I want you to behave yourself while I'm gone.
Tatoeba v2021-03-10

Zudem zeigten Drei-Jahres-Daten, dass diese Wirkung während der Langzeitbehandlung aufrechterhalten wurde.
This was considered to be clinically meaningful and there were three-year data showing that this effect was maintained during long-term treatment.
ELRC_2682 v1

Es ist zu empfehlen, dass Sie während der Behandlung nicht stillen.
It is advisable not to breast-feed during treatment.
EMEA v3

Viele Leute glauben, dass diese Gebäude während des Krieges zerstört wurden.
Many people think that these buildings were destroyed during the war.
GlobalVoices v2018q4

Es wird geschätzt, dass 6.875 Delegationen während dem Vorsitz empfangen werden.
It is estimated that 6,875 delegations will be received during the Presidency.
ELRA-W0201 v1

Bitte beachten Sie, dass die Fortbildungsveranstaltungen während der Plenartagungen stattfinden.
Please note that the training dates coincide with the plenary sessions.
TildeMODEL v2018

Ebenso ist es unwahrscheinlich, dass dieser Betrag während des Veräußerungsverfahrens sinken wird.
The additional premium is subject to a deferral mechanism, the Besserungsschein, which is effective at a consolidated capital level for HSH (HoldCo + OpCo) of 10 % CET1.
DGT v2019

Der Vergleich ergab, dass während des Untersuchungszeitraums der Auslaufüberprüfung kein Dumping vorlag.
This comparison showed the absence of dumping during the expiry review investigation period.
DGT v2019

Der Vergleich ergab, dass während des Untersuchungszeitraums der Interimsüberprüfung kein Dumping vorlag.
This comparison showed the absence of dumping during the interim review investigation period.
DGT v2019

Gibt an, dass das Rating während des Berichterstattungszeitraums widerrufen wurde.
Flags that the rating was withdrawn during the reporting period.
DGT v2019

Die Untersuchung ergab, dass während des UZÜ Dumping stattfand.
The investigation has established the existence of dumping during the RIP.
DGT v2019

Der Kopfform-Prüfkörper ist so aufzuhängen, dass er während des Falls nicht rotiert.
The suspension of the headform impactor shall be such that it does not rotate during the fall.
DGT v2019

Leitern sind so aufzustellen, dass sie während der Benutzung standsicher sind.
Ladders must be so positioned as to ensure their stability during use.
DGT v2019

Er sollte wirklich wissen, dass trinken während der Wache nicht erlaubt ist.
If anybody should know better than to drink on sentry duty, he should.
OpenSubtitles v2018

Greif wird dafür sorgen, dass der Unfall während des Rennens passiert.
The Gryphon has arranged for an accident on the track.
OpenSubtitles v2018