Translation of "Dass wegen" in English

Es besteht die Gefahr, dass der Protektionismus wegen der aktuellen Weltwirtschaftskrise zunimmt.
There is a danger that protectionism will increase because of the current world economic crisis.
Europarl v8

Ich freue mich, dass wegen dieser Angelegenheit ein Verleumdungsverfahren läuft.
I am glad that a charge of libel has been filed regarding this matter.
Europarl v8

Es hieß, dass 14 Kapitel wegen des Ankara-Protokolls eingefroren wurden.
It has been said that 14 chapters are frozen because of the Ankara Protocol.
Europarl v8

Und natürlich wissen wir, dass das nur wegen...
And of course, we know it's all because of the -- all the ...
TED2020 v1

Wir stellten sicher, dass sie wegen Suizidgefahr unter Beobachtung steht.
We ensure that suicidal observations are in place.
TED2020 v1

Sie können sich vorstellen, dass wir Kriege wegen der Kiste führen würden.
You might imagine that we would fight wars over that box.
TED2020 v1

Es ist unser Grundanliegen, dass niemand wegen Geld auf der Strecke bleibt.
It is our mission that nobody will be left behind for financial reasons.
TED2020 v1

Im Krankenhaus erfährt er, dass gegen ihn wegen Mordes ermittelt wird.
He is transferred to a hospital where he learns that he is charged with murder.
Wikipedia v1.0

So erkennt Baruch, dass man wegen der Toten nicht trauern muss.
Thus Baruch understands not to grieve for who die, but to joy for the present sufferance.
Wikipedia v1.0

Was willst du, dass ich wegen dem täte?
What do you want me to do about this?
Tatoeba v2021-03-10

Alle wissen, dass sie ihn wegen des Geldes geheiratet hat.
Everybody knows she married him for his money.
Tatoeba v2021-03-10

Ich will, dass Tom wegen Mordes verhaftet wird.
I want Tom arrested for murder.
Tatoeba v2021-03-10

Dies lag daran, dass er wegen seines religiösen Standpunkts immun war.
He was immune because of his religious standing.
Wikipedia v1.0

Ich weiß, dass es Befürchtungen wegen der Kompliziertheit der Regelung gibt.
I know that there are concerns about the complexity of the system.
TildeMODEL v2018

So soll gewährleistet werden, dass Arbeitskräfte nicht wegen ihrer Mobilität benachteiligt werden.
Its aim is to ensure that workers are not penalised because of mobility.
TildeMODEL v2018

Ich hab ihnen gesagt, dass wir wegen der Wohnungsvergabe hier sind.
I said we've come for the housing allocation.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, dass Sie wegen mir hier sind.
I suppose you came here to see me.
OpenSubtitles v2018

Wird er sagen, dass ich wegen meiner Nerven nach Honolulu muss?
Did you fix it with him to tell me that I have to go to Honolulu for my nerves?
OpenSubtitles v2018

Und dass ich mich wegen einer Badewanne in dich verliebte.
I hated you on a float, and I fell in love with you over a bathtub.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sehr froh, dass sie wegen des Aufenthaltes nicht böse sind.
Well, it's very nice of you not to be angry about the delay. Oh, it's worth it.
OpenSubtitles v2018

Dass Sie wegen mir aus der Hauptmanege müssen?
That they put you out of the centre ring for me?
OpenSubtitles v2018

Dass wir wegen nichts fast den Verstand verloren haben?
We've been driving ourselves crazy for nothing?
OpenSubtitles v2018

Dann sage ich ihm, dass ich ihn wegen Freiheitsberaubung anzeige.
But first I'll tell him I'm going to turn him in for kidnapping...
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass sie sich wegen dir umbrachte.
I know, that she/it killed herself because of you.
OpenSubtitles v2018