Translation of "Dass wegen" in English
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Protektionismus
wegen
der
aktuellen
Weltwirtschaftskrise
zunimmt.
There
is
a
danger
that
protectionism
will
increase
because
of
the
current
world
economic
crisis.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
wegen
dieser
Angelegenheit
ein
Verleumdungsverfahren
läuft.
I
am
glad
that
a
charge
of
libel
has
been
filed
regarding
this
matter.
Europarl v8
Es
hieß,
dass
14
Kapitel
wegen
des
Ankara-Protokolls
eingefroren
wurden.
It
has
been
said
that
14
chapters
are
frozen
because
of
the
Ankara
Protocol.
Europarl v8
Und
natürlich
wissen
wir,
dass
das
nur
wegen...
And
of
course,
we
know
it's
all
because
of
the
--
all
the
...
TED2020 v1
Wir
stellten
sicher,
dass
sie
wegen
Suizidgefahr
unter
Beobachtung
steht.
We
ensure
that
suicidal
observations
are
in
place.
TED2020 v1
Sie
können
sich
vorstellen,
dass
wir
Kriege
wegen
der
Kiste
führen
würden.
You
might
imagine
that
we
would
fight
wars
over
that
box.
TED2020 v1
Es
ist
unser
Grundanliegen,
dass
niemand
wegen
Geld
auf
der
Strecke
bleibt.
It
is
our
mission
that
nobody
will
be
left
behind
for
financial
reasons.
TED2020 v1
Im
Krankenhaus
erfährt
er,
dass
gegen
ihn
wegen
Mordes
ermittelt
wird.
He
is
transferred
to
a
hospital
where
he
learns
that
he
is
charged
with
murder.
Wikipedia v1.0
So
erkennt
Baruch,
dass
man
wegen
der
Toten
nicht
trauern
muss.
Thus
Baruch
understands
not
to
grieve
for
who
die,
but
to
joy
for
the
present
sufferance.
Wikipedia v1.0
Was
willst
du,
dass
ich
wegen
dem
täte?
What
do
you
want
me
to
do
about
this?
Tatoeba v2021-03-10
Alle
wissen,
dass
sie
ihn
wegen
des
Geldes
geheiratet
hat.
Everybody
knows
she
married
him
for
his
money.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will,
dass
Tom
wegen
Mordes
verhaftet
wird.
I
want
Tom
arrested
for
murder.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
lag
daran,
dass
er
wegen
seines
religiösen
Standpunkts
immun
war.
He
was
immune
because
of
his
religious
standing.
Wikipedia v1.0
Ich
weiß,
dass
es
Befürchtungen
wegen
der
Kompliziertheit
der
Regelung
gibt.
I
know
that
there
are
concerns
about
the
complexity
of
the
system.
TildeMODEL v2018
So
soll
gewährleistet
werden,
dass
Arbeitskräfte
nicht
wegen
ihrer
Mobilität
benachteiligt
werden.
Its
aim
is
to
ensure
that
workers
are
not
penalised
because
of
mobility.
TildeMODEL v2018
Ich
hab
ihnen
gesagt,
dass
wir
wegen
der
Wohnungsvergabe
hier
sind.
I
said
we've
come
for
the
housing
allocation.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
dass
Sie
wegen
mir
hier
sind.
I
suppose
you
came
here
to
see
me.
OpenSubtitles v2018
Wird
er
sagen,
dass
ich
wegen
meiner
Nerven
nach
Honolulu
muss?
Did
you
fix
it
with
him
to
tell
me
that
I
have
to
go
to
Honolulu
for
my
nerves?
OpenSubtitles v2018
Und
dass
ich
mich
wegen
einer
Badewanne
in
dich
verliebte.
I
hated
you
on
a
float,
and
I
fell
in
love
with
you
over
a
bathtub.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sehr
froh,
dass
sie
wegen
des
Aufenthaltes
nicht
böse
sind.
Well,
it's
very
nice
of
you
not
to
be
angry
about
the
delay.
Oh,
it's
worth
it.
OpenSubtitles v2018
Dass
Sie
wegen
mir
aus
der
Hauptmanege
müssen?
That
they
put
you
out
of
the
centre
ring
for
me?
OpenSubtitles v2018
Dass
wir
wegen
nichts
fast
den
Verstand
verloren
haben?
We've
been
driving
ourselves
crazy
for
nothing?
OpenSubtitles v2018
Dann
sage
ich
ihm,
dass
ich
ihn
wegen
Freiheitsberaubung
anzeige.
But
first
I'll
tell
him
I'm
going
to
turn
him
in
for
kidnapping...
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
sie
sich
wegen
dir
umbrachte.
I
know,
that
she/it
killed
herself
because
of
you.
OpenSubtitles v2018