Translation of "Dass alles gut läuft" in English

Es wurde gesagt, dass in Schweden alles gut läuft.
It has been said that in Sweden, things are going very well.
Europarl v8

Ich möchte jedoch nicht behaupten, dass alles gut läuft.
I would not pretend, however, that all is well.
Europarl v8

Ich sehe Ihnen an, dass nicht alles gut läuft.
I gather from your manner that all is not well.
OpenSubtitles v2018

Freut mich zu sehen, dass alles gut läuft mit der Show.
Glad to see the show's been going well.
OpenSubtitles v2018

Ich... wollte nur sicherstellen, dass alles gut läuft.
I, uh, just wanted to make sure everything went well.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, dass alles so gut läuft.
I'm glad this is all going so well.
OpenSubtitles v2018

Ich habe von Anfang an gewusst, dass alles gut läuft.
I knew from the beginning everything would be fine.
OpenSubtitles v2018

Ich will ja auch, dass alles gut läuft.
I want it to go really well.
OpenSubtitles v2018

Kumpel, ich bin so froh, dass alles so gut läuft.
Buddy, I'm so glad that everything's going so well. You're killing it.
OpenSubtitles v2018

Großvater und ich werden dafür sorgen, - dass alles gut läuft.
Granddad and I, we're, we're making sure this gets handled right.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, dass heute alles gut läuft.
I hope it will go well today.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich hoffe doch, dass alles gut läuft.
Well, I trust things are moving smoothly.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe für Melinda, dass alles gut läuft.
It'd be great for Melinda if things worked out.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, dass für Nathan alles gut läuft.
I hope everything works out for Nathan.
OpenSubtitles v2018

Und ich hoffe, dass mit Connie alles gut läuft.
The thing with Connie, hoping that goes okay.
OpenSubtitles v2018

Weil Sie darauf vertrauen, dass hier alles gut läuft.
Because you trust everything back here is gonna be just great.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich will nur dass alles gut läuft.
No,I just want all of it go down smooth.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin hoffe ich, dass alles gut läuft...
Until then, I hope all's well...
CCAligned v1

Wir sind froh und dankbar darüber, dass alles mehr als gut läuft.
We are happy and thankful with everything turning out so well.
CCAligned v1

Erwarten wir, dass alles gut läuft?
We expect that everything is going to go well?
ParaCrawl v7.1

Immerhin scheint es dem Patienten, dass mit ihm alles gut läuft.
After all, it seems to the patient that everything is going well with him.
ParaCrawl v7.1

Ich bin froh dass auf Arbeit alles gut läuft, und vermisse Dich, Charlotte.
I'm glad everything at work is going well, and miss you, Charlotte.
OpenSubtitles v2018

Der Typ ist ein Grünschnabel, aber wir passen auf, dass alles gut läuft.
Guy is as green as they come, but we'll be in there to make sure things fly right.
OpenSubtitles v2018

Der Plan besteht darin, jedem zu zeigen, dass das Schiff stabil ist, dass alles gut läuft, dass die Iren nur ihren ziemlich dummen kleinen Fehler korrigieren müssen - und in der Tat ist Ihr Arbeitspapier so geschrieben, als ob der Vertrag bereits ratifiziert wäre.
The plan is to show everybody that the ship is steady, that everything is going well, that all the Irish have to do is to correct their rather silly little mistake - and indeed your working document is written as if the Treaty were already ratified.
Europarl v8

Trotzdem kann auch ich mich als deutscher Abgeordneter nicht hier hinstellen und sagen, dass alles gut läuft.
Nevertheless, as a German Member of this House, I cannot stand here and say that everything is going well.
Europarl v8

Im Moment hat mir Herr Ping zugesagt, dass die Arbeiten - ich möchte nicht sagen die Vermittlungstätigkeit, sondern die Arbeiten -, um den Weg für eine solche Entwicklung zu ebnen, im Gange sind, und dass sich, wenn alles gut läuft, in den nächsten Tagen eine echte Perspektive abzeichnen könnte.
For the moment, Mr Ping has assured me that the work - I will not say the work of mediation, but the work - aimed at preparing minds for this development is under way, and that, all being well, it should be possible for a genuine prospect to open up in the next few days.
Europarl v8

Gerade im Hinblick auf diese Verkehrsgrenzen, nicht nur des Luftverkehrs, sondern des Verkehrs im Allgemeinen, mit den Wachstumsmöglichkeiten im Rahmen einer anhaltenden Entwicklung, hoffe ich, dass wir, wenn alles gut läuft und wir die internen Diskussionen im Bereich der Kommission beilegen, schon in den nächsten Wochen mit der Aussprache über das Weißbuch zum Verkehr beginnen können, wo es unter anderem um den Hochgeschwindigkeitszug als Alternative zum Luftverkehr für Entfernungen bis 800 oder 900 km geht.
What we have to do is achieve better management of all resources, specifically in relation to these transport limits, not just in the case of air transport but of transport in general, with growth possibilities within a sustainable development. I hope that, if things go well and we get through the internal discussions within the Commission, in the coming weeks we will be able to begin to discuss the White Paper on transport where, amongst other things, we propose the high-speed train as an alternative to air transport for journeys of less than 800 or 900 kilometres.
Europarl v8