Translation of "Das steht" in English

An erster Stelle steht das Energie-Klima-Paket.
The first is the energy and climate package.
Europarl v8

All das steht in Beziehung zur Familie, der kleinsten Zelle der Gesellschaft.
All of this has a dimension in relation to the family, the basic unit of society.
Europarl v8

Das steht in direktem Widerspruch zum Hauptziel des Vorschlags.
That is directly opposed to the main goal of the proposal.
Europarl v8

Das Thema Iran steht offensichtlich ganz oben auf der Agenda des schwedischen Ratsvorsitzes.
The issue of Iran is obviously very high up on the Swedish Presidency's agenda.
Europarl v8

Das steht meiner Meinung nach im Zentrum des Vertrags von Lissabon.
That is what I believe is at the heart of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Das brauchen wir auf jeden Fall, das steht auf der Tagesordnung.
That is something we need to do in any case and it is on the agenda.
Europarl v8

Das steht auch in Artikel 125 des Vertrags.
This is also contained in Article 125 of the Treaty.
Europarl v8

Das Gute: Es steht eine Reform des EU-Beamtenstatuts an.
The positive aspect here is that the EU Staff Regulations are about to be reformed.
Europarl v8

Das Land steht im Augenblick am Rande des Chaos.
Contradictions like this are calculated to undermine completely the process of normalization in Burundi.
Europarl v8

Das steht in meinem Bericht noch nicht drin.
It is not yet included in my report.
Europarl v8

Allerdings steht das angestrebte Ziel in einem Spagat, der gemeistert werden muß.
Although I have to say the goal aspired to is in a bit of a cleft stick, which could do with some attention.
Europarl v8

In juristischer Hinsicht steht das Europäische Parlament genauso schwach da.
From a legal point of view the European Parliament occupies an equally weak position.
Europarl v8

Vorerst steht das nicht zur Debatte.
That is not the issue at present.
Europarl v8

Heute steht das nicht auf der Tagesordnung.
It is not on the agenda today.
Europarl v8

Das steht mithin im Gegensatz zu unserem eigentlichen Ziel.
So that is the opposite of what we actually want.
Europarl v8

Neben den finanziellen Aspekten dieser Reform steht das Prinzip der Subsidiarität im Vordergrund.
Apart from the financial aspects of this reform, the principle of subsidiarity is at stake.
Europarl v8

Mit Kosovo steht das nun erneut ins Haus.
In Kosovo, it is about to happen all over again.
Europarl v8

Dieses Mal steht das Verfahren jedoch unter besonderen zusätzlichen Vorzeichen.
This time, however, the process is taking place under particularly unusual conditions.
Europarl v8

Das Drehbuch dazu steht in diesem Bericht.
The plot is outlined in this report.
Europarl v8

Natürlich steht das auch in den einzelstaatlichen Regelungen, jedoch recht kryptisch.
This legislation is, of course, also included in national legislation, albeit in a covert way.
Europarl v8

Das Programm steht folgenden Ländern zur Teilnahme offen:
The Community programme shall be open to the participation of:
DGT v2019

Soweit steht das auf dem Papier.
That, then, is the situation on paper.
Europarl v8

Steht das immer noch auf der Tagesordnung?
Is that still on the agenda?
Europarl v8

Das steht für das A in diesem ABC, Herr Präsident.
This is the 'A' in this ABC, Mr President.
Europarl v8

Das steht für mich im Mittelpunkt.
For me, this is the key issue.
Europarl v8

Aber das Thema steht sicherlich nicht außerhalb des Argumentationsbereichs, den wir berücksichtigen.
But the issue is certainly not beyond the scope of the arguments that we consider.
Europarl v8

Und das Schlimmste steht uns noch bevor.
And the worst is still to come.
Europarl v8

Jetzt steht das Thema zweifellos wieder auf der Tagesordnung.
Now it is clearly back on the political agenda.
Europarl v8

Der Kampf gegen das organisierte Verbrechen steht auf der Tagesordnung.
The battle against organised crime is on the agenda.
Europarl v8

Das Prinzip, das zurückbehalten wurde, steht und fällt damit.
The principle that has been retained will stand or fall on that.
Europarl v8