Translation of "Das liegt mir im blut" in English

Das liegt mir leider im Blut.
Unfortunately, it's in my blood.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, das liegt mir im Blut.
You know, you got to be in my line.
OpenSubtitles v2018

Das Jagen liegt mir im Blut.
Yeah. Hunting's in my blood.
OpenSubtitles v2018

So war das, es liegt mir im Blut.
This is what we did, it's in my blood.
OpenSubtitles v2018

Das Anschleichen liegt mir im Blut, richtig?
Sneaking up on folks is in my bones, right?
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, das liegt mir im Blut.
Sorry, it's in the blood.
OpenSubtitles v2018

Das Kriminelle liegt mir im Blut.
I've crime in my blood.
OpenSubtitles v2018

Das Modeln liegt mir im Blut.
Modelling is in my blood.
OpenSubtitles v2018

Das liegt mir im Blut.
It's in my blood.
OpenSubtitles v2018

Musik dagegen ist etwas das liegt mir einfach im Blut, so denke ich jedenfalls.
Music is just one of those things that is in the blood, I think. Then I left school.
ParaCrawl v7.1

Aber das Rennfahren liegt mir im Blut und die Formel E ist eine sehr attraktive Rennserie, an der Spaß machen wird, teilzunehmen.
But I had my time there and stopped at the right time. However, racing is in my blood and Formula E is a very attractive racing series that will be fun to participate in.
ParaCrawl v7.1

Und das Abenteuer liegt mir im Blut: Mein Vater ist Seemann und er lernte meine Mutter auf einer Insel kennen, als sie eine junge und sorglose Reisende war.
And adventure is in my blood: my dad is a sailor and my mum met him on an island when she was a young, care-free traveller.
ParaCrawl v7.1