Translation of "Das ist gut so" in English

Das ist nicht gelungen, und das ist gut so.
They did not succeed and that is a good thing.
Europarl v8

Die Duma kann souverän abstimmen, und das ist gut so.
The Duma holds sovereign control in terms of its votes and that is how it should be.
Europarl v8

Das Volk erhebt sich gegen diktatorische Despoten, und das ist gut so.
People are rising up against dictatorial despots and that is a good thing.
Europarl v8

Wir Europäer wollen keine Tellereisen, das ist gut so.
We Europeans want nothing to do with leghold traps, well and good.
Europarl v8

Das ist gut so, und ich bin darüber sehr froh.
This is good and I am delighted about it.
Europarl v8

Das ist auch gut so, weil dieses Thema sehr wichtig ist.
That is as it should be, because this topic is very important.
Europarl v8

Das ist unbestreitbar, und das ist auch gut so.
That is indisputable and it is well and good.
Europarl v8

Das ist gut so, dafür haben wir gekämpft.
That would be good, as we have fought for it.
Europarl v8

Ihre Benennung ist rasch erfolgt, und das ist gut so.
Your appointment has been swift, and that is a good thing.
Europarl v8

Wir sprechen nicht mehr nur von Industrieunternehmen, und das ist gut so.
We are no longer just speaking about industrial companies, which is good.
Europarl v8

Das Manöver ist also geglückt, und das ist vielleicht ganz gut so.
We can see that the trick worked and that it is perhaps for the best.
Europarl v8

Das ist gut so, weil bisher ja nichts auf dem Tisch ist!
That is a good thing because, as we all know, there is nothing on the table yet.
Europarl v8

Das ist gut so, aber das Gleichgewicht muss gewahrt werden.
That is well and good, but a balance must be struck.
Europarl v8

Das ist gut so, und dafür möchte ich ihr danken.
That is good, and there is cause to thank her for this.
Europarl v8

Diese Reserven gibt es nicht, und das ist auch ganz gut so.
These reserves do not exist, which is just as well.
Europarl v8

Das ist gut so, und das sollten wir ausbauen.
Quite right too, and we should build on that.
Europarl v8

Die Charta ist proklamiert worden, und das ist gut so.
The Charter has been proclaimed and that is a good thing.
Europarl v8

Sie kommt, das ist Faktum, und das ist auch gut so!
It is coming, that is a fact, and it is good that it is.
Europarl v8

Das ist gut so, denn wir dürfen keine Bedrohung ignorieren.
This is a good thing as we cannot afford to ignore any threats.
Europarl v8

Das ist gut so, und soweit Glückwunsch an die portugiesische Präsidentschaft!
This is good, and congratulations to the Portuguese Presidency in this regard.
Europarl v8

Dieser Haushaltsplan bleibt daher vorsichtig kalkuliert, und das ist gut so.
This budget therefore remains cautious, and that is good.
Europarl v8

Die Rolle der KMU wurde berücksichtigt, das ist gut so.
I am glad that the role of the SMEs has been acknowledged.
Europarl v8

Red, das Geschäft ist so gut wie abgeschlossen.
Red, the deal's as good as closed.
OpenSubtitles v2018

Das ist fast so gut wie eine Privataudienz mit dem Papst.
That's the next best thing to a private audience with the Pope.
OpenSubtitles v2018

Du bist 37, das ist gut so.
You're 37, that's just right.
OpenSubtitles v2018

Das ist gut so, trink noch was.
That's a good boy. Come on, have some more, come on.
OpenSubtitles v2018

Und das ist auch gut so, Maria!
And you're right!
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist sie weg und das ist gut so!
Well, she's out now and she'll stay out!
OpenSubtitles v2018

In arabischen Ländern ist das so gut wie verheiratet.
In some Arabian countries that's the same as being married.
OpenSubtitles v2018