Translation of "Das ist gut so" in English
Das
ist
nicht
gelungen,
und
das
ist
gut
so.
They
did
not
succeed
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Die
Duma
kann
souverän
abstimmen,
und
das
ist
gut
so.
The
Duma
holds
sovereign
control
in
terms
of
its
votes
and
that
is
how
it
should
be.
Europarl v8
Das
Volk
erhebt
sich
gegen
diktatorische
Despoten,
und
das
ist
gut
so.
People
are
rising
up
against
dictatorial
despots
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Wir
Europäer
wollen
keine
Tellereisen,
das
ist
gut
so.
We
Europeans
want
nothing
to
do
with
leghold
traps,
well
and
good.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
und
ich
bin
darüber
sehr
froh.
This
is
good
and
I
am
delighted
about
it.
Europarl v8
Das
ist
auch
gut
so,
weil
dieses
Thema
sehr
wichtig
ist.
That
is
as
it
should
be,
because
this
topic
is
very
important.
Europarl v8
Das
ist
unbestreitbar,
und
das
ist
auch
gut
so.
That
is
indisputable
and
it
is
well
and
good.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
dafür
haben
wir
gekämpft.
That
would
be
good,
as
we
have
fought
for
it.
Europarl v8
Ihre
Benennung
ist
rasch
erfolgt,
und
das
ist
gut
so.
Your
appointment
has
been
swift,
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Wir
sprechen
nicht
mehr
nur
von
Industrieunternehmen,
und
das
ist
gut
so.
We
are
no
longer
just
speaking
about
industrial
companies,
which
is
good.
Europarl v8
Das
Manöver
ist
also
geglückt,
und
das
ist
vielleicht
ganz
gut
so.
We
can
see
that
the
trick
worked
and
that
it
is
perhaps
for
the
best.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
weil
bisher
ja
nichts
auf
dem
Tisch
ist!
That
is
a
good
thing
because,
as
we
all
know,
there
is
nothing
on
the
table
yet.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
aber
das
Gleichgewicht
muss
gewahrt
werden.
That
is
well
and
good,
but
a
balance
must
be
struck.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
und
dafür
möchte
ich
ihr
danken.
That
is
good,
and
there
is
cause
to
thank
her
for
this.
Europarl v8
Diese
Reserven
gibt
es
nicht,
und
das
ist
auch
ganz
gut
so.
These
reserves
do
not
exist,
which
is
just
as
well.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
und
das
sollten
wir
ausbauen.
Quite
right
too,
and
we
should
build
on
that.
Europarl v8
Die
Charta
ist
proklamiert
worden,
und
das
ist
gut
so.
The
Charter
has
been
proclaimed
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Sie
kommt,
das
ist
Faktum,
und
das
ist
auch
gut
so!
It
is
coming,
that
is
a
fact,
and
it
is
good
that
it
is.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
denn
wir
dürfen
keine
Bedrohung
ignorieren.
This
is
a
good
thing
as
we
cannot
afford
to
ignore
any
threats.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
und
soweit
Glückwunsch
an
die
portugiesische
Präsidentschaft!
This
is
good,
and
congratulations
to
the
Portuguese
Presidency
in
this
regard.
Europarl v8
Dieser
Haushaltsplan
bleibt
daher
vorsichtig
kalkuliert,
und
das
ist
gut
so.
This
budget
therefore
remains
cautious,
and
that
is
good.
Europarl v8
Die
Rolle
der
KMU
wurde
berücksichtigt,
das
ist
gut
so.
I
am
glad
that
the
role
of
the
SMEs
has
been
acknowledged.
Europarl v8
Red,
das
Geschäft
ist
so
gut
wie
abgeschlossen.
Red,
the
deal's
as
good
as
closed.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
fast
so
gut
wie
eine
Privataudienz
mit
dem
Papst.
That's
the
next
best
thing
to
a
private
audience
with
the
Pope.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
37,
das
ist
gut
so.
You're
37,
that's
just
right.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
gut
so,
trink
noch
was.
That's
a
good
boy.
Come
on,
have
some
more,
come
on.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
auch
gut
so,
Maria!
And
you're
right!
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
sie
weg
und
das
ist
gut
so!
Well,
she's
out
now
and
she'll
stay
out!
OpenSubtitles v2018
In
arabischen
Ländern
ist
das
so
gut
wie
verheiratet.
In
some
Arabian
countries
that's
the
same
as
being
married.
OpenSubtitles v2018