Translation of "Das feld überlassen" in English
Wir
beide
sollten
ihr
das
Feld
überlassen.
Both
of
us
should
get
out
of
her
way.
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
ihnen
das
Feld
nicht
kampflos
überlassen.
This
field
should
not
be
disclosed
to
them
without
a
fight.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
den
Sozialisten
in
dieser
Menschenrechtsfrage
leider
nicht
das
Feld
überlassen.
Repeating
it
will
not
help
in
any
way.
EUbookshop v2
Am
wenigsten
zu
empfehlen
ist
es,
dem
EuGH
das
Feld
zu
überlassen.
The
least
recommended
route
is
leaving
it
up
to
the
CJ
to
decide.
EUbookshop v2
Wir
dürfen
den
Europaskeptikern
nicht
das
Feld
überlassen.
We
must
not
abandon
the
field
to
the
Eurosceptics.
ParaCrawl v7.1
Von
Mursi
wurde
verlangt,
er
solle
zurücktreten
und
das
Feld
Sabbahi
überlassen.
Mursi
was
requested
to
step
back
and
leave
the
field
to
Sabbahi
to
compete
with
Shafiq.
ParaCrawl v7.1
Warum
den
allzu
pessimistisch
schreibenden
Zeitungen
und
Zeitschriften
das
Feld
alleine
überlassen?
Or
some
very
own
ideas?
Why
leave
it
all
to
the
pessimistically
writing
newspapers
and
journals?
ParaCrawl v7.1
Wird
Gott
den
Bösen
das
Feld
überlassen?
Will
God
give
free
rein
to
the
wicked?
ParaCrawl v7.1
Nun
musste
er
den
Jungen
das
Feld
überlassen.
He
had
now
to
relinquish
the
field
to
the
young.
ParaCrawl v7.1
Den
Anwandlungen
von
Zynismus
und
Mutlosigkeit
können
wir
nicht
das
Feld
überlassen.
We
must
not
give
in
to
a
sense
of
cynicism
and
resignation.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentlich
finanzierte
Forschung
darf
Google
das
Feld
nicht
kampflos
überlassen!
Publicly
financed
research
shouldn’t
leave
the
field
to
Google
without
a
fight!
ParaCrawl v7.1
Aber
die
europäische
Driftelite
war
natürlich
nicht
gewillt,
den
Japanern
das
Feld
kampflos
zu
überlassen.
But
Europe's
drift
elite
was
obviously
not
willing
to
leave
the
field
to
the
Japanese
without
a
fight.
ParaCrawl v7.1
Wo
es
möglich
ist,
sollte
das
Programm
letzteren
das
Feld
überlassen
und
seine
Aktivitäten
auf
Gesetzes-
und
Regelungsfragen
beschränken.
Wherever
possible,
the
programme
should
therefore
cede
the
field
to
the
latter,
restricting
their
activities
to
legal
and
regulatory
matters.
Europarl v8
Es
stellt
sich
jedoch
die
Frage,
ob
die
für
Europa
entstehende
Notwendigkeit,
den
in
Baku
schon
stark
vertretenen
amerikanischen
Unternehmen
nicht
einfach
das
Feld
zu
überlassen,
größeres
Gewicht
hat
als
die
Gefahr,
den
russischen
Riesen
an
der
Grenze
wachzukitzeln.
The
question
that
arises
is
to
know
whether
the
need
for
Europe
not
to
leave
the
field
open
to
American
companies
already
present
in
Baku
should
prevail
over
the
risk
it
runs
in
teasing
the
Russian
giant
on
its
frontiers.
Europarl v8
Ohne
Reformen
werden
wir
in
einem
Bereich,
in
dem
wir
die
Initiative
ergreifen
und
die
Führung
übernehmen
sollten,
den
Vereinigten
Staaten
das
Feld
überlassen
und
einmal
mehr
nur
auf
die
Vorschläge
der
Amerikaner
reagieren.
We
should
be
pro-active
and
taking
a
lead.
Without
reform
we
will
just
see
the
United
States
in
the
key
position
and
we
will
be
reacting
once
again
to
everything
the
Americans
say.
Europarl v8
Unsere
Fraktion,
wie
auch
die
anderen
Fraktionen,
nicht
alle,
aber
diejenigen,
die
an
dem
Anliegen
ein
großes
Interesse
haben,
weil
wir
meinen,
dass
es
der
Demokratie
in
Europa
dient,
sind
der
Ansicht,
dass
wir
nicht
den
Gegnern
Europas
das
Feld
überlassen
dürfen,
um
diesen
Bericht
zu
vertagen,
sondern
dass
wir
hier
unsere
Pflicht
tun.
Our
group,
like
the
other
groups
-
not
all
of
them,
but
those
which
have
a
major
interest
in
this
issue,
because
we
believe
that
it
promotes
democracy
in
Europe
-
are
of
the
opinion
that
we
must
not
give
way
to
the
opponents
of
Europe
in
order
to
postpone
this
report,
but
that
we
must
do
our
duty
here.
Europarl v8
Wir
haben
den
Gegnern
der
Verfassung
das
Feld
überlassen,
und
es
gibt
bisher
nur
wenige
Anzeichen
dafür,
dass
Frankreich
im
Vorfeld
der
Parlamentswahlen
im
kommenden
Mai
eine
sachlichere
oder
fundiertere
Debatte
über
seine
Stellung
innerhalb
Europas
führen
wird
oder
dass
die
Niederlande,
wo
in
der
vergangenen
Woche
gewählt
wurde,
tatsächlich
ihren
Standpunkt
überdacht
haben.
We
left
the
field
open
to
the
Constitution's
detractors
and
there
is
little
sign
yet
that
France
will
have
a
more
serene
or
informed
debate
on
its
place
in
Europe
in
the
run-up
to
next
May's
elections,
or
that
the
Netherlands,
emerging
from
elections
last
week,
has
really
made
up
its
mind.
Europarl v8
Die
Antwort
darauf
kann
nicht
sein,
klein
beizugeben
und
anderen
das
Feld
zu
überlassen,
sondern
die
Antwort
muss
lauten,
sich
diesem
Wettbewerb
durch
Innovation
zu
stellen.
The
answer
cannot
be
to
take
it
lying
down
and
to
leave
it
up
to
others;
instead
we
must
face
up
to
this
competition
through
innovation.
Europarl v8
Wir
dürfen
den
Gegnern
nicht
das
Feld
überlassen,
ihre
Länder
und
ihre
Völker
in
die
Isolation
und
in
die
politische
Sackgasse
zu
treiben!
We
must
not
leave
the
field
to
its
opponents,
who
will
lead
their
countries
and
peoples
into
isolation
and
down
a
political
cul-de-sac.
Europarl v8
Wenn
es
um
die
Unterscheidung
zwischen
der
Liberalisierung
einerseits
und
den
sozialen
Rechten
und
Grundrechten
andererseits
geht,
besteht
meiner
Ansicht
nach
die
Rolle
des
Gesetzgebers
darin,
Klarheit
zu
schaffen
und
nicht
der
Rechtsprechung
das
Feld
zu
überlassen.
I
think
that,
when
it
comes
to
distinguishing
between
liberalisation,
on
the
one
hand,
and
social
and
fundamental
rights,
on
the
other,
the
role
of
the
legislature
is
to
clarify,
and
not
to
leave
the
door
open
for
case-law.
Europarl v8
Ob
Verfassung,
Dienstleistungsrichtlinie,
Reach
–
um
nur
einige
zu
nennen
–
unsere
Herausforderung
liegt
in
der
Vereinfachung
der
Sprache
und
Kommunikation,
um
nicht
den
„Populisten“
das
Feld
zu
überlassen.
Whether
we
are
talking
about
the
Constitution,
the
services
directive
or
Reach
–
to
name
but
a
few
–
the
challenge
before
us
is
to
simplify
the
language
we
use
and
the
way
we
communicate,
in
order
not
to
leave
the
field
to
the
so-called
populists.
Europarl v8
Genau
deswegen
sollten
wir
weiter
fortfahren,
rechtsstaatliche
Gesetze
und
Grundlagen
für
internationale
Vereinbarungen
zu
schaffen,
und
hier
nicht
dem
Wildwuchs
das
Feld
überlassen.
For
this
very
reason
we
should
continue
to
legislate
and
build
the
foundations
for
international
agreements
on
the
basis
of
the
rule
of
law
and
not
give
way
to
the
law
of
the
jungle.
Europarl v8
Aber
dem
Kreml
und
seinen
Verbündeten
das
Feld
zu
überlassen,
würde
nicht
nur
die
Länder
der
Ostpartnerschaft
unterminieren,
sondern
auch
den
Frieden
in
Europa
selbst.
But
to
allow
the
Kremlin
and
its
proxies
to
succeed
would
not
only
undermine
the
Eastern
Partnership
countries;
it
might
jeopardize
peace
in
Europe
itself.
News-Commentary v14
Die
größte
Gefahr
besteht
nämlich
darin,
dass
sich
die
europäischen
Institutionen
inhaltlich
auf
eine
institutionelle
Debatte
beschränken,
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Themen
vernachlässigen
und
somit
den
Gegnern
der
europäischen
Integration
das
Feld
überlassen.
There
is
a
real
danger
that
the
European
institutions
will
restrict
themselves
to
a
narrow
institutional
debate,
putting
the
economic
and
social
issues
in
the
shade
and
leaving
a
foothold
for
anti-integrationists.
TildeMODEL v2018
Er
fordert
auch
dazu
auf,
gegen
euroskeptische
und
europafeindliche
Stimmen,
die
allmählich
zur
Normalität
würden,
massiv
vorzugehen
und
Sensibilisierungskampagnen
zu
führen,
um
den
Feinden
Europas
nicht
das
Feld
zu
überlassen.
He
also
called
for
strong
reactions
to
eurosceptic
or
europhobic
approaches,
which
were
tending
to
become
the
norm,
and
for
awareness-raising
campaigns
to
be
mounted
so
that
Europe's
enemies
were
not
handed
anything
on
a
plate.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
auf
diesem
Gebiet
intelligent
investieren,
weil
wir
es
uns
nicht
leisten
können,
unseren
Konkurrenten
das
Feld
zu
überlassen.“
We’ve
got
to
invest
smartly
in
this
field
because
we
cannot
afford
to
leave
it
to
our
competitors.”
TildeMODEL v2018