Translation of "Das feld überlassen" in English

Wir beide sollten ihr das Feld überlassen.
Both of us should get out of her way.
OpenSubtitles v2018

Man sollte ihnen das Feld nicht kampflos überlassen.
This field should not be disclosed to them without a fight.
OpenSubtitles v2018

Ich kann den Sozialisten in dieser Menschenrechtsfrage leider nicht das Feld überlassen.
Repeating it will not help in any way.
EUbookshop v2

Am wenigsten zu empfehlen ist es, dem EuGH das Feld zu überlassen.
The least recommended route is leaving it up to the CJ to decide.
EUbookshop v2

Wir dürfen den Europaskeptikern nicht das Feld überlassen.
We must not abandon the field to the Eurosceptics.
ParaCrawl v7.1

Von Mursi wurde verlangt, er solle zurücktreten und das Feld Sabbahi überlassen.
Mursi was requested to step back and leave the field to Sabbahi to compete with Shafiq.
ParaCrawl v7.1

Warum den allzu pessimistisch schreibenden Zeitungen und Zeitschriften das Feld alleine überlassen?
Or some very own ideas? Why leave it all to the pessimistically writing newspapers and journals?
ParaCrawl v7.1

Wird Gott den Bösen das Feld überlassen?
Will God give free rein to the wicked?
ParaCrawl v7.1

Nun musste er den Jungen das Feld überlassen.
He had now to relinquish the field to the young.
ParaCrawl v7.1

Den Anwandlungen von Zynismus und Mutlosigkeit können wir nicht das Feld überlassen.
We must not give in to a sense of cynicism and resignation.
ParaCrawl v7.1

Die öffentlich finanzierte Forschung darf Google das Feld nicht kampflos überlassen!
Publicly financed research shouldn’t leave the field to Google without a fight!
ParaCrawl v7.1

Aber die europäische Driftelite war natürlich nicht gewillt, den Japanern das Feld kampflos zu überlassen.
But Europe's drift elite was obviously not willing to leave the field to the Japanese without a fight.
ParaCrawl v7.1

Wo es möglich ist, sollte das Programm letzteren das Feld überlassen und seine Aktivitäten auf Gesetzes- und Regelungsfragen beschränken.
Wherever possible, the programme should therefore cede the field to the latter, restricting their activities to legal and regulatory matters.
Europarl v8

Es stellt sich jedoch die Frage, ob die für Europa entstehende Notwendigkeit, den in Baku schon stark vertretenen amerikanischen Unternehmen nicht einfach das Feld zu überlassen, größeres Gewicht hat als die Gefahr, den russischen Riesen an der Grenze wachzukitzeln.
The question that arises is to know whether the need for Europe not to leave the field open to American companies already present in Baku should prevail over the risk it runs in teasing the Russian giant on its frontiers.
Europarl v8

Ohne Reformen werden wir in einem Bereich, in dem wir die Initiative ergreifen und die Führung übernehmen sollten, den Vereinigten Staaten das Feld überlassen und einmal mehr nur auf die Vorschläge der Amerikaner reagieren.
We should be pro-active and taking a lead. Without reform we will just see the United States in the key position and we will be reacting once again to everything the Americans say.
Europarl v8

Unsere Fraktion, wie auch die anderen Fraktionen, nicht alle, aber diejenigen, die an dem Anliegen ein großes Interesse haben, weil wir meinen, dass es der Demokratie in Europa dient, sind der Ansicht, dass wir nicht den Gegnern Europas das Feld überlassen dürfen, um diesen Bericht zu vertagen, sondern dass wir hier unsere Pflicht tun.
Our group, like the other groups - not all of them, but those which have a major interest in this issue, because we believe that it promotes democracy in Europe - are of the opinion that we must not give way to the opponents of Europe in order to postpone this report, but that we must do our duty here.
Europarl v8

Wir haben den Gegnern der Verfassung das Feld überlassen, und es gibt bisher nur wenige Anzeichen dafür, dass Frankreich im Vorfeld der Parlamentswahlen im kommenden Mai eine sachlichere oder fundiertere Debatte über seine Stellung innerhalb Europas führen wird oder dass die Niederlande, wo in der vergangenen Woche gewählt wurde, tatsächlich ihren Standpunkt überdacht haben.
We left the field open to the Constitution's detractors and there is little sign yet that France will have a more serene or informed debate on its place in Europe in the run-up to next May's elections, or that the Netherlands, emerging from elections last week, has really made up its mind.
Europarl v8

Die Antwort darauf kann nicht sein, klein beizugeben und anderen das Feld zu überlassen, sondern die Antwort muss lauten, sich diesem Wettbewerb durch Innovation zu stellen.
The answer cannot be to take it lying down and to leave it up to others; instead we must face up to this competition through innovation.
Europarl v8

Wir dürfen den Gegnern nicht das Feld überlassen, ihre Länder und ihre Völker in die Isolation und in die politische Sackgasse zu treiben!
We must not leave the field to its opponents, who will lead their countries and peoples into isolation and down a political cul-de-sac.
Europarl v8

Wenn es um die Unterscheidung zwischen der Liberalisierung einerseits und den sozialen Rechten und Grundrechten andererseits geht, besteht meiner Ansicht nach die Rolle des Gesetzgebers darin, Klarheit zu schaffen und nicht der Rechtsprechung das Feld zu überlassen.
I think that, when it comes to distinguishing between liberalisation, on the one hand, and social and fundamental rights, on the other, the role of the legislature is to clarify, and not to leave the door open for case-law.
Europarl v8

Ob Verfassung, Dienstleistungsrichtlinie, Reach – um nur einige zu nennen – unsere Herausforderung liegt in der Vereinfachung der Sprache und Kommunikation, um nicht den „Populisten“ das Feld zu überlassen.
Whether we are talking about the Constitution, the services directive or Reach – to name but a few – the challenge before us is to simplify the language we use and the way we communicate, in order not to leave the field to the so-called populists.
Europarl v8

Genau deswegen sollten wir weiter fortfahren, rechtsstaatliche Gesetze und Grundlagen für internationale Vereinbarungen zu schaffen, und hier nicht dem Wildwuchs das Feld überlassen.
For this very reason we should continue to legislate and build the foundations for international agreements on the basis of the rule of law and not give way to the law of the jungle.
Europarl v8

Aber dem Kreml und seinen Verbündeten das Feld zu überlassen, würde nicht nur die Länder der Ostpartnerschaft unterminieren, sondern auch den Frieden in Europa selbst.
But to allow the Kremlin and its proxies to succeed would not only undermine the Eastern Partnership countries; it might jeopardize peace in Europe itself.
News-Commentary v14

Die größte Gefahr besteht nämlich darin, dass sich die europäischen Institutionen inhaltlich auf eine institutionelle Debatte beschränken, die wirtschaftlichen und sozialen Themen vernachlässigen und somit den Gegnern der europäischen Integration das Feld überlassen.
There is a real danger that the European institutions will restrict themselves to a narrow institutional debate, putting the economic and social issues in the shade and leaving a foothold for anti-integrationists.
TildeMODEL v2018

Er fordert auch dazu auf, gegen euroskeptische und europafeindliche Stimmen, die allmählich zur Normalität würden, massiv vorzugehen und Sensibilisierungskampagnen zu führen, um den Feinden Europas nicht das Feld zu überlassen.
He also called for strong reactions to eurosceptic or europhobic approaches, which were tending to become the norm, and for awareness-raising campaigns to be mounted so that Europe's enemies were not handed anything on a plate.
TildeMODEL v2018

Wir müssen auf diesem Gebiet intelligent investieren, weil wir es uns nicht leisten können, unseren Konkurrenten das Feld zu überlassen.“
We’ve got to invest smartly in this field because we cannot afford to leave it to our competitors.”
TildeMODEL v2018