Translation of "Darf nicht unterschätzt werden" in English
Die
Arbeit
von
Herrn
Kommissar
Barnier
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Commissioner
Barnier's
work
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieses
Fortschritts
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Let
us
not
underestimate
the
importance
of
this
progress.
Europarl v8
Was
für
Auswirkungen
das
hat,
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Margins
in
this
sector
are
usually
small.
Europarl v8
Die
stabilisierende
Bedeutung
der
nördlichen
Dimension
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
stabilising
effect
of
the
Nordic
dimension
cannot
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieser
Zeitpläne
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
these
timeframes
must
in
no
way
be
underestimated.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Entwicklungszusammenarbeit
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
development
cooperation
must
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
Stellenwert
von
Geflügel
als
Teil
des
Nahrungsmittelsektors
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
poultry
as
part
of
the
food
sector
must
not
be
underestimated.
Europarl v8
Der
Energiebedarf
der
Milliarden
Einwohner
der
Entwicklungsländer
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
energy
needs
of
the
billions
of
people
living
in
the
developing
world
must
not
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Der
Umfang
dieses
Wandels
der
Organisationskultur
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
magnitude
of
this
cultural
shift
should
not
be
under-estimated.
TildeMODEL v2018
Das
mangelnde
Wissen
über
die
gegenseitige
Anerkennung
darf
nicht
unterschätzt
werden
...
The
extent
of
unfamiliarity
with
mutual
recognition
must
not
be
underestimated
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
dieser
Unternehmen
für
das
verarbeitende
Gewerbe
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
significance
of
these
companies
to
the
manufacturing
industry
should
not
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
eines
solchen
Richtlinienvorschlags
darf
deshalb
auch
nicht
unterschätzt
werden.
The
importance
of
such
a
proposal
cannot
therefore
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Gefahr
des
Braindrain
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
risk
of
brain
drain
should
not
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Signalwirkung
einer
gescheiterten
Rückführungspolitik
auf
illegal
aufhältige
Personen
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
signal
effect
of
a
failed
return
policy
on
illegal
residents
cannot
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Einbindung
der
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
in
außenpolitische
Aktivitäten
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
inclusion
of
civil
society
organisations
in
foreign
policy
activities
should
not
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
wirtschaftliche
und
gesellschaftliche
Bedeutung
der
europäischen
Kulturindustrie
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
economic
and
social
importance
of
Europe's
cultural
industries
is
indeed
far
from
negligible.
TildeMODEL v2018
Die
menschliche
Seite
der
Union
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
human
side
of
the
Union
cannot
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
von
Zeitplänen
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Don't
underestimate
the
importance
of
timetables.
TildeMODEL v2018
Das
wirtschaftliche
Potenzial
der
Funketiketten
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
economic
potential
of
smart
radio
tags
can
hardly
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Sechstens:
Die
politische
und
militärische
Macht
Rußlands
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
question
of
the
free
trade
arrangement
can
really
only
arise
when
Russia
fulfils
the
conditions
for
entry
into
the
GATT.
There
are
a
number
of
major
issues
that
remain
to
be
resolved.
EUbookshop v2
Die
Rolle
solcher
Austauschprogramme
in
der
Europäischen
Union
darf
nicht
unterschätzt
werden.
Socrates
can
make
a
unique
contribution
to
the
promotion
of
European
citizenship
and
to
social
cohesion
between
all
the
Member
States,
two
corner-stones
in
the
building
of
a
political
Europe.
EUbookshop v2
Die
Normalroute
auf
das
Lärchegg
ist
anspruchsvoll
und
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
normal
route
to
the
Lärcheck
is
challenging
and
should
not
be
underestimated.
WikiMatrix v1
Die
zerstörerische
Kraft
des
Meeres
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
sea
is
a
force
that
cannot
be
ignored.
EUbookshop v2
Berufliche
Bildung
in
der
Verbindung
mit
Arbeitsbeschaffungsprogrammen
darf
jedoch
auch
nicht
unterschätzt
werden.
Whether
the
grants
towards
the
labour
costs
(these
are
usually
wages
and
salaries)
are
awarded
to
the
private
sector
or
to
public
administrations,
they
are
always
basically
an
income
subsidy.
EUbookshop v2
Die
politische
Dimension
des
Abkommens
darf
nicht
unterschätzt
werden.
The
least
that
can
be
said
is
that
the
issue
is
far
from
settled.
EUbookshop v2