Translation of "Darf nicht unterschätzt werden" in English

Die Arbeit von Herrn Kommissar Barnier darf nicht unterschätzt werden.
Commissioner Barnier's work should not be underestimated.
Europarl v8

Die Bedeutung dieses Fortschritts darf nicht unterschätzt werden.
Let us not underestimate the importance of this progress.
Europarl v8

Was für Auswirkungen das hat, darf nicht unterschätzt werden.
Margins in this sector are usually small.
Europarl v8

Die stabilisierende Bedeutung der nördlichen Dimension darf nicht unterschätzt werden.
The stabilising effect of the Nordic dimension cannot be underestimated.
Europarl v8

Die Bedeutung dieser Zeitpläne darf nicht unterschätzt werden.
The importance of these timeframes must in no way be underestimated.
Europarl v8

Die Bedeutung der Entwicklungszusammenarbeit darf nicht unterschätzt werden.
The importance of development cooperation must not be underestimated.
Europarl v8

Der Stellenwert von Geflügel als Teil des Nahrungsmittelsektors darf nicht unterschätzt werden.
The importance of poultry as part of the food sector must not be underestimated.
Europarl v8

Der Energiebedarf der Milliarden Einwohner der Entwicklungsländer darf nicht unterschätzt werden.
The energy needs of the billions of people living in the developing world must not be underestimated.
TildeMODEL v2018

Der Umfang dieses Wandels der Organi­sationskultur darf nicht unterschätzt werden.
The magnitude of this cultural shift should not be under-estimated.
TildeMODEL v2018

Das mangelnde Wissen über die gegenseitige Anerkennung darf nicht unterschätzt werden ...
The extent of unfamiliarity with mutual recognition must not be underestimated
TildeMODEL v2018

Die Bedeutung dieser Unternehmen für das verarbeitende Gewerbe darf nicht unterschätzt werden.
The significance of these companies to the manufacturing industry should not be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die Bedeutung eines solchen Richtlinienvorschlags darf deshalb auch nicht unterschätzt werden.
The importance of such a proposal cannot therefore be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die Gefahr des Braindrain darf nicht unterschätzt werden.
The risk of brain drain should not be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die Signalwirkung einer gescheiterten Rückführungspolitik auf illegal aufhältige Personen darf nicht unterschätzt werden.
The signal effect of a failed return policy on illegal residents cannot be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die Einbindung der Organisationen der Zivilgesellschaft in außenpolitische Aktivitäten darf nicht unterschätzt werden.
The inclusion of civil society organisations in foreign policy activities should not be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die wirtschaftliche und gesellschaftliche Bedeutung der europäischen Kulturindustrie darf nicht unterschätzt werden.
The economic and social importance of Europe's cultural industries is indeed far from negligible.
TildeMODEL v2018

Die menschliche Seite der Union darf nicht unterschätzt werden.
The human side of the Union cannot be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die Bedeutung von Zeitplänen darf nicht unterschätzt werden.
Don't underestimate the importance of timetables.
TildeMODEL v2018

Das wirtschaftliche Potenzial der Funketiketten darf nicht unterschätzt werden.
The economic potential of smart radio tags can hardly be underestimated.
TildeMODEL v2018

Sechstens: Die politische und militärische Macht Rußlands darf nicht unterschätzt werden.
The question of the free trade arrangement can really only arise when Russia fulfils the conditions for entry into the GATT. There are a number of major issues that remain to be resolved.
EUbookshop v2

Die Rolle solcher Austauschprogramme in der Europäischen Union darf nicht unterschätzt werden.
Socrates can make a unique contribution to the promotion of European citizenship and to social cohesion between all the Member States, two corner-stones in the building of a political Europe.
EUbookshop v2

Die Normalroute auf das Lärchegg ist anspruchsvoll und darf nicht unterschätzt werden.
The normal route to the Lärcheck is challenging and should not be underestimated.
WikiMatrix v1

Die zerstörerische Kraft des Meeres darf nicht unterschätzt werden.
The sea is a force that cannot be ignored.
EUbookshop v2

Berufliche Bildung in der Verbindung mit Arbeitsbeschaffungsprogrammen darf jedoch auch nicht unterschätzt werden.
Whether the grants towards the labour costs (these are usually wages and salaries) are awarded to the private sector or to public administrations, they are always basically an income subsidy.
EUbookshop v2

Die politische Dimension des Abkommens darf nicht unterschätzt werden.
The least that can be said is that the issue is far from settled.
EUbookshop v2