Translation of "Darf auf keinen fall" in English
Das
darf
auf
keinen
Fall
abgeschafft
werden.
It
must
not
be
taken
away
under
any
pretext.
Europarl v8
Sie
darf
man
auf
keinen
Fall
vergessen.
We
must
certainly
not
forget
them.
Europarl v8
Es
darf
auf
keinen
Fall
als
Anerkennung
der
politischen
Lage
angesehen
werden.
It
may
in
no
way
be
seen
as
approval
of
the
political
situation.
Europarl v8
So
etwas
darf
sich
künftig
auf
keinen
Fall
wiederholen.
It
is
essential
that
the
same
method
is
not
used
again
in
the
future.
Europarl v8
Er
darf
auf
keinen
Fall
zum
Vertreter
nationaler
Interessen
werden.
He
must
not
be
in
any
way
an
advocate
for
national
interests.
Europarl v8
Das
darf
natürlich
auf
gar
keinen
Fall
so
bleiben.
Naturally,
we
cannot,
on
any
account,
allow
this
to
remain
the
case.
Europarl v8
Das
Kontrollrecht
des
Europäischen
Parlaments
darf
auf
keinen
Fall
geschwächt
werden.
Parliament's
right
of
scrutiny
must
on
no
account
be
diluted.
Europarl v8
Es
darf
aber
auf
keinen
Fall
der
letzte
getane
Schritt
sein!
However,
this
must
not,
under
any
circumstances,
be
the
last
step
that
we
take.
Europarl v8
Das
Problem
ist
also
enorm
und
darf
auf
keinen
Fall
leichtfertig
abgetan
werden.
The
problem
is
enormous
and
cannot
just
be
swept
away
somehow.
Europarl v8
Man
darf
sie
aber
auf
keinen
Fall
links
liegenlassen.
In
any
event,
we
must
not
leave
them
standing
by
the
wayside.
Europarl v8
Die
Autorität
dieser
beiden
Instanzen
darf
auf
keinen
Fall
in
Frage
gestellt
werden.
It
is
important
that
these
two
bodies
should
not
lose
their
authority.
Europarl v8
Das
alles
braucht
Zeit
und
darf
auf
keinen
Fall
übers
Knie
gebrochen
werden.
All
this
takes
time
and
must
not,
under
any
circumstances,
be
rushed.
Europarl v8
Es
darf
auf
keinen
Fall
zu
Verzögerungen
kommen.
We
must
make
progress.
Europarl v8
In
Barcelona
darf
diese
Verpflichtung
auf
keinen
Fall
rückgängig
gemacht
werden.
It
is
important
that
Barcelona
does
not
backtrack
on
that
commitment.
Europarl v8
Die
Chance
darf
auf
keinen
Fall
verspielt
werden.
We
must
not,
under
any
circumstances,
throw
this
opportunity
away.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
darf
auf
keinen
Fall
in
den
Hintergrund
geraten.
It
is
essential
that
the
Intergovernmental
Conference
is
not
allowed
to
withdraw
into
the
shadows.
Europarl v8
Der
in
der
heutigen
Plenarsitzung
eingebrachte
Änderungsantrag
darf
auf
keinen
Fall
unterstützt
werden.
The
amendment
that
is
being
tabled
in
the
plenary
meeting
today
must
be
supported
come
what
may.
Europarl v8
Eine
Budgetkürzung
darf
auf
keinen
Fall
einseitig
zu
Lasten
der
Regionalpolitik
ausfallen.
Under
no
circumstances
must
cuts
in
the
Budget
fall
hardest
upon
regional
policy.
Europarl v8
Dieses
Dritte
Eisenbahnpaket
darf
auf
keinen
Fall
entgleisen
und
muss
sein
Ziel
erreichen.
It
is
essential
that
this
third
rail
package
is
not
derailed
and
that
it
arrives
at
its
destination.
Europarl v8
Diese
Solidarität
darf
auf
keinen
Fall
in
Frage
gestellt
werden.
This
solidarity
cannot
under
any
circumstances
be
called
into
question.
Europarl v8
Das
eine
darf
aber
auf
keinen
Fall
auf
Kosten
des
anderen
gehen.
No
way
must
the
one
be
at
the
expense
of
the
other.
Europarl v8
Das
ist
Legendenbildung,
und
das
darf
auf
keinen
Fall
passieren.
That
would
amount
to
myth
making,
which
should
not
be
allowed
under
any
circumstances.
Europarl v8
Diese
Zielstellung
darf
auf
keinen
Fall
unter
den
Tisch
fallen.
That
objective
must
under
no
circumstances
go
by
the
board.
Europarl v8
Die
illegale
Zuwanderung
darf
auf
keinen
Fall
in
irgendeiner
Weise
gefördert
werden!
Illegal
immigration
should
not
be
encouraged
in
any
way
whatsoever.
Europarl v8
Man
darf
beim
Fahren
auf
keinen
Fall
den
Blick
von
der
Straße
nehmen.
You
should
never
take
your
eyes
off
the
road
while
you're
driving.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Impfstoff
darf
auf
keinen
Fall
in
eine
Vene
injiziert
werden.
The
vaccine
should
never
be
injected
into
a
vein.
EMEA v3
Humalog
Mix25
darf
auf
keinen
Fall
intravenös
appliziert
werden.
Under
no
circumstances
should
Humalog
Mix25
be
given
intravenously.
EMEA v3
Rotarix
darf
auf
keinen
Fall
injiziert
werden.
Rotarix
should
under
no
circumstances
be
injected.
EMEA v3