Translation of "Daraus lässt sich schließen" in English

Daraus lässt sich schließen, dass die CMR tatsächlich ein neues Unternehmen ist.
It must therefore be concluded that CMR is indeed a new company.
DGT v2019

Daraus lässt sich schließen, dass nichtregistrierte Einwanderer sich besser verhalten als Amerikaner.
The conclusion is that undocumented immigrants behave much better than US citizens.
TED2020 v1

Daraus lässt sich schließen, dass Jesus nicht im Dezember geboren sein kann.
This would suggest the conception of Jesus might have been in December, but not his birth.
WikiMatrix v1

Daraus lässt sich schließen, dass es schädlich ist sexuelle Enthaltsamkeit zu praktizieren.
This leaves the conclusion that sexual austerity might actually be harmful to the ones practicing it.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich sicherlich schließen, dass die Verarbeitung von PVB-Verbundglas kompliziert ist.
From this we may certainly infer that the processing of PVB Laminated Glass is complicated.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schließen, dass die Verwender nicht nennenswert von den geltenden Maßnahmen betroffen waren.
This suggests that, although measures have been in place, users were not significantly affected by these measures.
DGT v2019

Daraus lässt sich schließen, dass es zu gefährlich ist, den Nationalismus aufzugeben.
One can thus conclude that it is too dangerous to let go of nationalism.
News-Commentary v14

Daraus lässt sich schließen, dass einige Anlagen überwiegend der Grenzmarkierung und der Zollerhebung dienten.
From this it can be concluded that some of these installations were mainly used for border marking and collecting customs duties.
WikiMatrix v1

Daraus lässt sich schließen, dass der Anstieg bei der Arbeitslosenquote verschiedene Gründe hat.
In conclusion, there is no simple story behind the increase in the unemployment rate.
EUbookshop v2

Daraus lässt sich schließen... dass sie verschwunden sind, ohne diesen Raum zu verlassen.
This leads us to the conclusion that they disappeared without leaving the room.
OpenSubtitles v2018

Daraus lässt sich schließen, dass das Superbolt Spannelement die Elastizität einer standardmäßigen Schraubenverbindung verdoppeln könnte.
It can be concluded that the Superbolt tensioner could double the elasticity of a standard bolted joint.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schließen, dass Enzyme in das Innere des Partikels einwandern können.
This suggests that enzymes are able to migrate into the inner part of the particle.
EuroPat v2

Daraus lässt sich schließen, dass Al 3+ bevorzugt die tetraedrischen Positionen einer granatartigen Kristallstruktur.
This permits the conclusion to be drawn that Al 3+ favors the tetrahedral positions of a garnet-like crystal structure.
EuroPat v2

Daraus lässt sich schließen, dass die erfindungsgemäßen Substanzen äußerst effektive pigmentierungs-inhibierende Substanzen sind.
It can be concluded from this that the substances according to the invention are extremely effective pigmentation-inhibiting substances.
EuroPat v2

Daraus lässt sich schließen, dass es als bedeutendes Element der Reiseerfahrung regelrecht gesucht wurde.
This suggests that it was sought out as an important element of the experience of travel.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schließen, dass das Dorf im Mittelalter von strategischer Bedeutung war.
Which points to the strategic significance of the place, in medieval terms and times.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schließen Sie das Gelände meiden- Kopfschmerzen und gebundene Rückschläge von kommerziellen Flugreisen?
Which suggests you are avoiding the terrain- headaches and bound setbacks of commercial airline travel?
ParaCrawl v7.1

Und daraus lässt sich schließen, dass diese Menschen im Millennium keine wirkliche Bekehrung erlebt haben.
And hence we can draw the conclusion that these people have not really experienced a conversion during the Millennium.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich schließen, dass die anderen unabhängigen Einführer nicht nennenswert von den geltenden Maßnahmen betroffen waren.
This suggests that, although measures have been in place, the other unrelated importers were not significantly affected by these measures.
DGT v2019

Daraus lässt sich schließen, dass die europäische Sperrholzindustrie zwischen 1999 und dem UZ nicht von dem Wachstum des Marktes profitierte.
The increase in imports therefore meant that the European industry did not participate in the growth of the market between 1999 and the IP.
DGT v2019

Daraus lässt sich schließen, dass jeder Vorschlag zur absoluten Begrenzung der Fahrzeit in Wahrheit ausschließlich durch die Absicht anderer Länder begründet ist, Italien erhebliche Schlachtquoten zu entreißen und bei der Rindfleischbelieferung des italienischen Marktes den Platz unserer Erzeuger einzunehmen.
It can be seen from this that the sole motive behind any proposal to place an absolute limit on travelling time is actually other countries' desire to strip Italy of a substantial part of its slaughter trade and to take the place of our producers in supplying beef and veal to the Italian market.
Europarl v8

Aber UN-Generalsekretär Ban Ki-moon hat seine Einladung Rohanis zur Friedenskonferenz für Syrien wieder zurückgenommen, und daraus lässt sich schließen, dass Rohani mehr als Charme benötigen wird, vielleicht sogar einen Besuch des türkischen Premiers Erdogan, um die Isolation seines Landes zu beenden.
But UN Secretary-General Ban Ki-moon’s withdrawal of Iran’s invitation to the Geneva II conference on Syria suggests that Rouhani will need more than charm – or even a visit by Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdo?an to Tehran – to end his country’s isolation.
News-Commentary v14

Daraus lässt sich schließen, dass es zum Studium der Konvergenz von Fourierreihen ausreicht, die Eigenschaften des Dirichlet-Kerns zu studieren.
This implies that in order to study convergence of Fourier series it is enough to study properties of the Dirichlet kernel.
Wikipedia v1.0

Daraus lässt sich schließen, dass von den vier Hauptstudien zu dieser Indikation, die nach der anfänglichen Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen zur Verfügung gestellt wurden, eine Studie erhebliche Mängel aufwies und die übrigen drei keinen Effekt im Hinblick auf das Ergebnis zur Wirksamkeit aufzeigen konnten.
It can therefore be concluded that of the four main studies in this indication, which became available after the initial marketing authorisation was granted, one suffers from substantial deficiencies and the remaining 3 failed to demonstrate an effect on the efficacy outcome.
ELRC_2682 v1

Daraus lässt sich schließen, dass alle extrahierbaren Abbauprodukte bis Tag 27 unter den Wert von 5 % der Dosis fallen müssten.
Therefore it was concluded that all extractable degradation products would represent less than 5% of the dose by day 27.
ELRC_2682 v1