Translation of "Daraus lässt sich schließen" in English
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
die
CMR
tatsächlich
ein
neues
Unternehmen
ist.
It
must
therefore
be
concluded
that
CMR
is
indeed
a
new
company.
DGT v2019
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
nichtregistrierte
Einwanderer
sich
besser
verhalten
als
Amerikaner.
The
conclusion
is
that
undocumented
immigrants
behave
much
better
than
US
citizens.
TED2020 v1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
Jesus
nicht
im
Dezember
geboren
sein
kann.
This
would
suggest
the
conception
of
Jesus
might
have
been
in
December,
but
not
his
birth.
WikiMatrix v1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
es
schädlich
ist
sexuelle
Enthaltsamkeit
zu
praktizieren.
This
leaves
the
conclusion
that
sexual
austerity
might
actually
be
harmful
to
the
ones
practicing
it.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
sicherlich
schließen,
dass
die
Verarbeitung
von
PVB-Verbundglas
kompliziert
ist.
From
this
we
may
certainly
infer
that
the
processing
of
PVB
Laminated
Glass
is
complicated.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
die
Verwender
nicht
nennenswert
von
den
geltenden
Maßnahmen
betroffen
waren.
This
suggests
that,
although
measures
have
been
in
place,
users
were
not
significantly
affected
by
these
measures.
DGT v2019
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
es
zu
gefährlich
ist,
den
Nationalismus
aufzugeben.
One
can
thus
conclude
that
it
is
too
dangerous
to
let
go
of
nationalism.
News-Commentary v14
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
einige
Anlagen
überwiegend
der
Grenzmarkierung
und
der
Zollerhebung
dienten.
From
this
it
can
be
concluded
that
some
of
these
installations
were
mainly
used
for
border
marking
and
collecting
customs
duties.
WikiMatrix v1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
der
Anstieg
bei
der
Arbeitslosenquote
verschiedene
Gründe
hat.
In
conclusion,
there
is
no
simple
story
behind
the
increase
in
the
unemployment
rate.
EUbookshop v2
Daraus
lässt
sich
schließen...
dass
sie
verschwunden
sind,
ohne
diesen
Raum
zu
verlassen.
This
leads
us
to
the
conclusion
that
they
disappeared
without
leaving
the
room.
OpenSubtitles v2018
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
das
Superbolt
Spannelement
die
Elastizität
einer
standardmäßigen
Schraubenverbindung
verdoppeln
könnte.
It
can
be
concluded
that
the
Superbolt
tensioner
could
double
the
elasticity
of
a
standard
bolted
joint.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
Enzyme
in
das
Innere
des
Partikels
einwandern
können.
This
suggests
that
enzymes
are
able
to
migrate
into
the
inner
part
of
the
particle.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
Al
3+
bevorzugt
die
tetraedrischen
Positionen
einer
granatartigen
Kristallstruktur.
This
permits
the
conclusion
to
be
drawn
that
Al
3+
favors
the
tetrahedral
positions
of
a
garnet-like
crystal
structure.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
die
erfindungsgemäßen
Substanzen
äußerst
effektive
pigmentierungs-inhibierende
Substanzen
sind.
It
can
be
concluded
from
this
that
the
substances
according
to
the
invention
are
extremely
effective
pigmentation-inhibiting
substances.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
es
als
bedeutendes
Element
der
Reiseerfahrung
regelrecht
gesucht
wurde.
This
suggests
that
it
was
sought
out
as
an
important
element
of
the
experience
of
travel.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
das
Dorf
im
Mittelalter
von
strategischer
Bedeutung
war.
Which
points
to
the
strategic
significance
of
the
place,
in
medieval
terms
and
times.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schließen
Sie
das
Gelände
meiden-
Kopfschmerzen
und
gebundene
Rückschläge
von
kommerziellen
Flugreisen?
Which
suggests
you
are
avoiding
the
terrain-
headaches
and
bound
setbacks
of
commercial
airline
travel?
ParaCrawl v7.1
Und
daraus
lässt
sich
schließen,
dass
diese
Menschen
im
Millennium
keine
wirkliche
Bekehrung
erlebt
haben.
And
hence
we
can
draw
the
conclusion
that
these
people
have
not
really
experienced
a
conversion
during
the
Millennium.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
die
anderen
unabhängigen
Einführer
nicht
nennenswert
von
den
geltenden
Maßnahmen
betroffen
waren.
This
suggests
that,
although
measures
have
been
in
place,
the
other
unrelated
importers
were
not
significantly
affected
by
these
measures.
DGT v2019
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
die
europäische
Sperrholzindustrie
zwischen
1999
und
dem
UZ
nicht
von
dem
Wachstum
des
Marktes
profitierte.
The
increase
in
imports
therefore
meant
that
the
European
industry
did
not
participate
in
the
growth
of
the
market
between
1999
and
the
IP.
DGT v2019
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
jeder
Vorschlag
zur
absoluten
Begrenzung
der
Fahrzeit
in
Wahrheit
ausschließlich
durch
die
Absicht
anderer
Länder
begründet
ist,
Italien
erhebliche
Schlachtquoten
zu
entreißen
und
bei
der
Rindfleischbelieferung
des
italienischen
Marktes
den
Platz
unserer
Erzeuger
einzunehmen.
It
can
be
seen
from
this
that
the
sole
motive
behind
any
proposal
to
place
an
absolute
limit
on
travelling
time
is
actually
other
countries'
desire
to
strip
Italy
of
a
substantial
part
of
its
slaughter
trade
and
to
take
the
place
of
our
producers
in
supplying
beef
and
veal
to
the
Italian
market.
Europarl v8
Aber
UN-Generalsekretär
Ban
Ki-moon
hat
seine
Einladung
Rohanis
zur
Friedenskonferenz
für
Syrien
wieder
zurückgenommen,
und
daraus
lässt
sich
schließen,
dass
Rohani
mehr
als
Charme
benötigen
wird,
vielleicht
sogar
einen
Besuch
des
türkischen
Premiers
Erdogan,
um
die
Isolation
seines
Landes
zu
beenden.
But
UN
Secretary-General
Ban
Ki-moon’s
withdrawal
of
Iran’s
invitation
to
the
Geneva
II
conference
on
Syria
suggests
that
Rouhani
will
need
more
than
charm
–
or
even
a
visit
by
Turkish
Prime
Minister
Recep
Tayyip
Erdo?an
to
Tehran
–
to
end
his
country’s
isolation.
News-Commentary v14
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
es
zum
Studium
der
Konvergenz
von
Fourierreihen
ausreicht,
die
Eigenschaften
des
Dirichlet-Kerns
zu
studieren.
This
implies
that
in
order
to
study
convergence
of
Fourier
series
it
is
enough
to
study
properties
of
the
Dirichlet
kernel.
Wikipedia v1.0
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
von
den
vier
Hauptstudien
zu
dieser
Indikation,
die
nach
der
anfänglichen
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
zur
Verfügung
gestellt
wurden,
eine
Studie
erhebliche
Mängel
aufwies
und
die
übrigen
drei
keinen
Effekt
im
Hinblick
auf
das
Ergebnis
zur
Wirksamkeit
aufzeigen
konnten.
It
can
therefore
be
concluded
that
of
the
four
main
studies
in
this
indication,
which
became
available
after
the
initial
marketing
authorisation
was
granted,
one
suffers
from
substantial
deficiencies
and
the
remaining
3
failed
to
demonstrate
an
effect
on
the
efficacy
outcome.
ELRC_2682 v1
Daraus
lässt
sich
schließen,
dass
alle
extrahierbaren
Abbauprodukte
bis
Tag
27
unter
den
Wert
von
5
%
der
Dosis
fallen
müssten.
Therefore
it
was
concluded
that
all
extractable
degradation
products
would
represent
less
than
5%
of
the
dose
by
day
27.
ELRC_2682 v1