Translation of "Daraus lässt sich folgern" in English

Daraus lässt sich folgern, dass es keinen Condorcet-Sieger gibt.
The example was carefully chosen not to have a Condorcet winner.
WikiMatrix v1

Daraus lässt sich folgern, dass die Passagierschiffe, wenn man die Situation höherer Gewalt berücksichtigt, die durch die Attentate vom 11. September 2001 entstanden ist, im Rahmen ihres bisherigen und gegenwärtig bekannten zukünftigen Betriebs eine Förderwirkung für die Entwicklung entfaltet haben, die der ursprünglich erwarteten Wirkung ähnelt.
It can therefore be concluded that, taking account of the situation of force majeure created by the attacks of 11 September 2001, the ships will, by virtue of their currently known past and future use, have generated a development effect similar to what was originally anticipated.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass niedrigere Amoxicillindosen, wie sie im Rahmen einiger derzeit genehmigter Dosierungen eingesetzt werden, ausreichend sind.
This suggests that the lower doses of amoxicillin as used in some currently-approved regimens are appropriate.
ELRC_2682 v1

Zwar werden in anderen Mitgliedstaaten ähnliche Erzeugnisse wie „Suikerstroop“ unter einem Namen vermarktet, der als Übersetzung des Ausdrucks „Suikerstroop“ in die jeweiligen Amtssprachen dieser Mitgliedstaaten anzusehen ist, doch daraus lässt sich nicht folgern, dass auf den Märkten dieser Mitgliedstaaten für die betreffenden Erzeugnisse ein „identischer“ Name verwendet wird.
Although products similar to ‘Suikerstroop’ are marketed in other Member States under a name which is deemed the translation, in the official languages of those Member States, of the term ‘Suikerstroop’, it cannot be concluded that an ‘identical name’ is used in the market of those Member States for similar products.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass der Gesamtstatus der EG in den Vereinten Nationen den von der Gemeinschaft erreichten Integrationsgrad nicht mehr widerspiegelt.
It could thus be argued that the EC’s overall status in the UN no longer reflects the level of integration the Community has attained.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass vom Käufer erworbene Waren, die von diesem an seinen Wohnort versandt werden, der Verbrauchsteuer im Mitgliedstaat des Erwerbs unterliegen.
It is to be inferred, therefore, that if the goods purchased by the buyer are sent by the buyer to their address, they are to be subject to excise duty in the Member State in which they were purchased.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass vom Käufer erworbene Waren, die von diesem an seinen Wohnort versandt werden, der Ver­brauchsteuer im Mitgliedstaat des Erwerbs unterliegen.
It is to be inferred, therefore, that if the goods purchased by the buyer are sent by the buyer to their address, they are to be subject to excise duty in the Member State in which they were purchased.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich folgern, dass Zuwanderer eine wichtige Vermittlerrolle im Außenhandel spielen, da sie implizite Hindernisse im Handel mit ihren Herkunftsländern abbauen.
This finding suggests that migrants can play an important role as facilitators of foreign trade by reducing implicit trade barriers with their countries of origin.
TildeMODEL v2018

Daraus lässt sich nicht folgern, dass die Einfuhren aus Iran die Einfuhren aus Südkorea lediglich ersetzt hätten.
Hence, it can not be concluded that imports from Iran merely substituted imports from South Korea.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die Einführung vorläufiger Antidumpingzölle auf die Einfuhren aus der VR China die Gewinnspannen dieser Hersteller wohl nur geringfügig schmälern dürfte.
On this basis, it was estimated that the imposition of provisional anti-dumping duties on imports from the PRC is likely to only slightly decrease their profit margin.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die schrumpfenden Mengen und Marktanteile im Bezugszeitraum auf den Wettbewerb durch die gedumpten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen waren.
Thus, it can be concluded that the shrinking volumes and market share during the period considered were due to competition from dumped imports from the PRC.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass bei einem Aufheben der geltenden Maßnahmen angesichts der erheblichen Kapazitätsreserven in die VR China und der Dumpingpraktiken auf mehreren Märkten zusätzliche Mengen auf den Unionsmarkt fließen würden.
It can be concluded that given the significant spare production capacity in PRC and the dumping practices in several markets, should the measures be repealed, additional volumes would be directed to the Union market.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass die schrumpfenden Mengen und Marktanteile im Bezugszeitraum auf den Wettbewerb durch die subventionierten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen waren.
Thus, it can be concluded that the shrinking volumes and market share during the period considered were due to competition from subsidised imports from the PRC.
DGT v2019

Daraus lässt sich folgern, dass Erwachsenenbildung in jedem Fall lebensbegleitend sein sollte,und die alternierende Ausbildung, mit der die beiden Facetten der Qualifikation, d.h.Kenntnisse und Erfahrungen, Wissen und Know-how, am besten gepflegt werden können, isteine hierfür wahrscheinlich optimale Lösung.
The lesson is that it pays for adult training to be recurrent. Work-linked training of a kind that maintains both aspects of skills – expertise and experience, knowledge and know-how – isone of the most suitable methods to achieve this.
EUbookshop v2

Daraus lässt sich folgern, dass der Koran nicht die Gesamtheit derer, die sagen “Gott ist der Messias” verurteilt, weil sie dies gesagt haben.
We conclude that the Koran does not condemn globally all those who have said “God is the Messiah” because they have said so.
ParaCrawl v7.1

Der Sohn musste nicht arbeiten oder Opfer bringen, um irgendetwas zu erreichen und daraus lässt sich folgern, dass er den Wert dieser Dinge, die sein Vater ihm hinterließ, nicht kennt bzw. nicht schätzt.
The son did not work and sacrifice to accumulate anything, and consequently he could not know or appreciate the value of these things left by his father.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich nun folgern, dass das zu erfassende Objekt einen relativen Ablagewinkel haben muss, bei welchem die zur Sendefrequenz von 50 kHz gehörige Richtcharakteristik ebenfalls ein Minimum aufweist.
From this it may now be inferred that the object to be detected must have a relative offset angle at which the directional characteristic associated with the transmission frequency of 50 kHz also has a minimum.
EuroPat v2

Daraus lässt sich folgern, dass Molybdännitrid abhängig von der realisierten Struktur bestimmte physikalische, chemische und elektrische Eigenschaften aufweisen kann und dadurch kann Molybdännitrid in vielfältigen Anwendungen gut geeignet sein.
It is therefore to be inferred that molybdenum nitride can have specific physical, chemical and electrical properties depending on the achieved structure and that molybdenum nitride can be well suited in a wide range of applications.
EuroPat v2

Daraus lässt sich folgern, dass MIC ein komplizierter Mechanismus ist, bei dem sich mehrere Korrosionsmechanismen wechselseitig verstärken mit lokal stark beschleunigtem Angriff zur Folge.
This indicates that MiC is a complicated mechanism in which several corrosion mechanisms stimulate each other, resulting in strongly accelerated deterioration.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich folgern, dass auch der Geltungsbereich der Zehn Gebote (Dekalog) auszuweiten ist und sie für alle Menschen Gültigkeit haben.
This allows us to conclude that the domain within which the Ten Commandments (Decalogue) are valid is to be extended, and that they now apply to all human beings.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich folgern, dass der Koran nicht die Gesamtheit derer, die sagen "Gott ist der Messias" verurteilt, weil sie dies gesagt haben.
We conclude that the Koran does not condemn globally all those who have said "God is the Messiah" because they have said so.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich nur aber folgern, dass in den wichtigen Angelegenheiten in der Union die Mehrheitsregel nicht gilt.
But this simply means that that, within the EU, majority voting is not even adopted in the most important areas.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich weiter folgern, dass wir uns nie auf die Natur verlassen können, dass wir immer am Rande des Abgrunds zur Katastrophe stehen und daher technologische Kontrolle über die Umwelt, den Körper und die menschliche Natur ausüben müssen.
The conclusion is that we cannot rely on nature’s harmony, that we are always on the verge of catastrophe and therefore must exercise technological control over nature, over the body, and over human nature.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich nun folgern, dass die Ersteren Berufene und Auserwählte waren, während jener ohne Hochzeitkleid wohl Berufener - er ist dem Ruf Gottes gefolgt - aber durch eigenes Verschulden nicht Auserwählter war, er hatte kein Hochzeitskleid.
From this we can conclude that the first group are both called and chosen, whereas the man without wedding clothes is certainly called - he has after all responded to God’s call - but through his own fault he has failed to be chosen, because he did not have the proper wedding clothes.
ParaCrawl v7.1

Daraus lässt sich folgern, dass die Verbesserung der Wohnverhältnisse eventuell zu einer Verbesserung der Gesundheit der Bewohner führen kann.
This suggests that improving housing conditions might lead to improved health for residents.
ParaCrawl v7.1

Daraus läßt sich folgern, daß man hier offensichtlich einen fiskalischen Dadaismus praktiziert.
As soon as the necessary structural changes have been made in the airports to create an internal and an international area, with no customs controls at the internal area, we will also have to abolish customs controls and therefore dutyfree shops in this internal part of the airports.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß sich (zumindest im Anfangsstadium) gewisse Konflikte bei der politischen Entscheidung ergeben, welchem Ziel Vorrang einzuräumen ist: der erwarteten Wirkung der Einsparungen bei den öffentlichen Ausgaben durch die Liberalisierung des öffentlichen Beschaffungswesens oder der regionalen Beschäftigungspolitik.
Yèt, large and internationally organized companies will overcome these difficulties relatively easily, but these firms are unfortunately rarely located in the less developed regions.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß dieser Wirtschaftszweig hin­ sichtlich der Bruttoarbeitsproduktivität eine gewisse Strukturschwäche aufweist ­ eine Feststellung, die auch auf das Gastgewerbe und in weniger starkem Maße auch auf die Verkehrsdienstleistungen zutrifft.
In the EU, Horeca is the second smallest branch with 5.5% of market services total value added. In Japan this branch of the services economy is the fourth most important, contributing 12.6% of total value added in market services.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß die Wertschöpfung des Handels weiterhin einen positiven Trend zeigt, die anderen marktbe­ stimmten Dienstleistungen aber seit Beginn der 90er Jahre schnel­ ler gewachsen sind.
We may therefore conclude that whilst value added of the dis­ tributive trades continues to follow a positive trend, other market services have since the turn of the 1990's grown at a faster pace.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß unter widrigen wirtschaftlichen Bedingun gen oder wenn eine Firma in Schwierigkeiten geraten istP die Pflichten und Verantwortlichkeiten des Auf sichtsrates viel beschwerlicher sind.
In good trading conditions,with good management, a company can proceed fairly smoothly towards its chosen objectives, discharge its obligations to its various stakeholders and, fulfil its legal requirements without too many stresses.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß das Video zu einer gemeinschaftsweiten Ver­breitung unterschiedlicher Ideen und Vorgehens­weisen und neuer Techniken im Bereich Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz beiträgt, die allen von Nutzen sind, ohne die kulturelle, rechtliche oder wirtschaftliche Identität der Mit­gliedstaaten anzutasten.
Videos can therefore be a channel for the spread throughout the Community of ideas, differ­ent approaches and new techniques relating to health and safety at work which can be of advan­tage to all, while at the same time respecting the cultural, legal and economic characteristics of each Member State.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß die europäische Integration nur dann den Anspruch erfüllen kann, für die europäischen Bürger mehr zu sein als ein ausschließlichjuristisches Unterfangen, wenn dieser Bürgersinn den lokalen Bezug überwinden una sich der überstaatlichen und europäischen Dimension anpassen kann (Hingel, 1993:31).
The tendency to think in terms of languages rather than language groups leads to the claim that stateless languages are more threatened, in that the generic feature of languages will ensure that at least the intra-territorial state version will persist, even if the extra­territorial language groups disappears.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß der Anteil der Personen mit einer Fähigkeitsstörung vom Anteil der Unterstützungsempfänger abweicht.
We can see from the foregoing that the percentage of persons with a disability is different from the percentage of persons receiving aid.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß eine signifikante Beeinflussung des Lernprozesses in er ster Linie durch die Strukturen erfolgt, die den impliziten oder expliziten didaktischen Strategien zugrunde liegen.
It may therefore be argued that it is primarily the structure which underlies the implicit or explicit didactic strategies of learning opportunities and which influences the learning process significantly.
EUbookshop v2

Daraus läßt sich folgern, daß die Motor-Rohemissionen in Zukunft ein maßgeblicher Einflußfaktor für Komplexität und Kosten des zu applizierenden Abgasnachbehandlungssystems sind.
It may be concluded from this that the engine-out emissions will, in future, be a decisive influencing factor for the complexity and costs of the exhaust-gas aftertreatment system to be applied.
ParaCrawl v7.1